Exemplos de uso de "протянуть руку помощи" em russo
Разве не будет разумнее протянуть руку помощи государству, едва появившемуся на свет, изменив враждебность на дружбу и таким образом обеспечив будущее присутствие сербов в Косово?
Would it not be wiser to give a helping hand to the infant state, turning hostility into friendship and thus securing the future presence of Serbs in Kosovo?
К сожалению, я не успела протянуть руку помощи своему брату.
Unfortunately, I couldn't reach out to my stepbrother in time.
И в конце, я хочу выразить надежду, попросить вас, протянуть руку помощи.
And I would just say it's my hope, and I would ask you guys to please, you know, reach out a hand.
Правительство Японии хотело бы разорвать порочный круг конфликтов и нищеты и протянуть руку помощи тем людям, которые имеют мужество сложить оружие и встать на борьбу с нищетой.
The Government of Japan wished to put an end to the vicious circle of conflict and poverty and to extend a helping hand to those people courageous enough to abandon their weapons and fight poverty.
Неожиданный приток технологий из Китая и Индии и представляет "окрашивание" африканских технологий, которые на протяжении долгого времени были в руках "белых" американцев и европейцев, готовых протянуть руку помощи в решении проблем Африки.
The sudden influx of Chinese and Indian technologies represents the "browning" of African technology, which has long been the domain of "white" Americans and Europeans who want to apply their saving hand to African problems.
Эти меры не только отвечали бы нуждам безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций, но и, что не менее важно, способствовали бы выполнению многоплановой задачи Организации Объединенных Наций и МООНСИ, заключающейся в том, чтобы протянуть руку помощи всем повседневно нуждающимся в содействии слоям населения.
These measures will not only answer the safety needs of United Nations staff, but, equally important, they will facilitate the multifaceted task of the United Nations and UNAMI of reaching out to all segments of the population who are in need of assistance every day.
Конечно, иранские лидеры (включая Верховного лидера аятоллу Хаменеи) демонстрируют глубокий скепсис относительно намерений США – что понятно, учитывая историю американской политики по отношению к Ирану и разочаровывающий опыт Тегерана в его попытках протянуть руку Соединенным Штатам.
To be sure, Iranian leaders (including the Supreme Leader, Ayatollah Khamenei) evidence deep skepticism about U.S. intentions regarding the Islamic Republic — an understandable posture, given the history of U.S. policy toward Iran and Tehran’s frustrating experience with attempts at outreach to the United States.
Но обе организации должны протянуть руку этим странам, и этот процесс следует воспринимать как следующую фазу достройки "расширенной Европы".
But both organizations need to reach out to these countries, a process that should be seen as the next phase in completing the wider Europe.
Предположительно, "дружественные" страны, такие как Иран, протягивали руку помощи, но почти всегда в виде нефти (к тому же, неочищенной), а не в виде наличности.
Supposedly "friendly" countries like Iran have been giving a helping hand, but almost always in the form of oil - and not even refined oil - rather than cash.
Или, возможно, слушаем телевизионных пасторов, проповедующих о необходимости "протянуть руку террористам", понять и простить.
Or perhaps we listen to television pastors preach about the need to "reach out to terrorists," to understand and forgive.
Здесь президент получает руку помощи от партии политиков, поскольку реформистские партии вызывают у него мало доверия.
Here he gets a helping hand from party politicians, because the reformist parties inspire little confidence.
Свой первый срок пребывания у власти Обама начал с предложения сотрудничать с Исламской Республикой; как он заявил в своей первой инаугурационной речи в 2009 году, «Мы готовы протянуть руку, если вы готовы разжать свой кулак».
Obama began his first administration with an offer to engage with the Islamic Republic; as he memorably put it in his first inaugural address in 2009, “We will extend a hand if you are willing to unclench your fist.”
Этих банки все чаще протягивали руку помощи более рискованному малому и среднему бизнесу, а также помогали людям покупать недвижимость и открывать новые фирмы.
These banks have increasingly reached out to more risky small- and medium-sized enterprises and helped people buy their own houses and start new businesses.
Эффективный глобальный лидер должен быть способен выступить против своего союзника и протянуть руку своему противнику, если этого требуют обстоятельства.
An effective global leader must be able to confront his ally and offer a hand to his adversary when circumstances call for it.
Мы надеемся, что все из нас протянут руку помощи жертвам этой катастрофы всем сердцем и передадут через фонд «Ниппон» или через любые другие уважаемые и признанные гуманитарные организации все от нас зависящее, чтобы позволить тысячам жертв в Японии восстановить простое достоинство нормальной жизни.
It is our hope that all of us will reach out to this disaster’s victims with our whole hearts, and give, through the Nippon Foundation’s fund or through any other respected and recognized humanitarian organization, whatever we can to enable Japan’s thousands of victims to recover the simple dignity of normal life.
Более того, они поддерживают их своим нежеланием вырваться из парадигмы национализма (например, протянуть руку солидарности своим коллегам в Израиле).
If anything they buttress them by refusing to break out of nationalist paradigms (for instance by not extending the hand of solidarity to counterparts in Israel).
Еще более удивительным является тот факт, что руку помощи протягивают Исландии в тот момент, когда внутренний фондовый рынок находится в свободном падении, а торги на Московской фондовой бирже просто приостановлены.
Even more surprising is the fact that the helping hand for Iceland comes at a time when the domestic stock market is in a free fall and trading on the Moscow stock exchange is routinely halted.
Когда Обама занял пост президента в январе 2009 года и предложил «протянуть руку» странам-изгоям президента Буша, оптимисты надеялись подписать договор о ликвидации потенциала по созданию ядерного оружия в Северной Корее.
When Obama entered office in January 2009 and offered to “extend a hand” to Bush’s rogue states, optimists hoped for the negotiated denuclearization of North Korea.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie