Ejemplos del uso de "процедурных" en ruso

<>
Traducciones: todos540 procedural520 otras traducciones20
Она призывает все государства-участники распространять информацию о процедурных механизмах, как это предлагается в статье 13 Факультативного протокола. She encouraged all States parties to disseminate information about the procedures, as called for in article 13 of the Optional Protocol.
В 2002 году Словения направила постоянное и открытое приглашение держателям мандатов всех специальных процедурных механизмов Комиссии по правам человека. In 2002, Slovenia issued a standing and open invitation to the mandate holders of all special procedures of the Commission on Human Rights.
Следует серьезно рассмотреть вопрос о видео- и аудиозаписи процедурных действий в комнатах для допросов в органах МВД и СНБ; Serious consideration should be given to video and audio taping of proceedings in MVD and SNB interrogation rooms;
Парагвай в полной мере соблюдает положения резолюции 59/11 и не принимал никаких законодательных или процедурных мер, упомянутых в этой резолюции. Paraguay fully observes the provisions of resolution 59/11 and has not applied any law or measure of the kind indicated in the resolution.
Некоторые из этих процедур подверглись критике со стороны ряда специальных процедурных механизмов, в частности со стороны Рабочей группы по произвольным задержаниям. Some of these procedures have been criticized by some of the special procedures, notably the Working Group on Arbitrary Detention.
Запросы о внесении процедурных и чрезвычайных изменений в системы финансового управления/управления кадрами/начисления заработной платы регулируются стандартными процедурами, которые уже установлены Отделом информационных систем. Requests for change procedures and emergency changes for the financial management system/human resources management/payroll system follow the standard procedures already set by the Information Systems Division.
Если не будет найдено верное решение в том, что касается права на соблюдение процедурных норм, то это грозит размыванием поддержки действий Совета и сотрудничества в будущем. Failure to find a credible solution with regard to the right to due process threatens to erode support for the Council's actions and endanger cooperation in the future.
Вследствие этого переход к использованию МСУГС приведет к пересмотру и возможному изменению Финансовых положений и правил, базовых систем внутреннего контроля, методологических и процедурных руководств и конфигурации системы «Атлас». Consequently, the adoption of IPSAS standards will result in a review of and possible changes to Financial Regulations and Rules, the internal control framework, other policies and procedures manuals, and the Atlas system configuration.
соблюдение процедурных сроков, установленных в статье 41, что позволяет выносить определенные ошибки в решениях об удовлетворении требований на рассмотрение Исполнительного секретаря заявителями в течение 60 дней после опубликования решения; Adherence to Article 41 procedure deadlines, which allow for certain types of errors in claim award decisions to be brought to the attention of the Executive Secretary by claimants within 60 days of publication;
Если Конференция по обзору не принимает иного решения и если не предусмотрено иное, то решения Конференции по обзору, касающиеся всех процедурных вопросов, принимаются простым большинством присутствующих и участвующих в голосовании представителей. Unless the Review Conference decides otherwise and except as otherwise provided, decisions of the Review Conference on all matters of procedure shall be taken by a simple majority of the representatives present and voting.
основное обслуживание заседаний: ежегодные совещания специальных докладчиков, специальных представителей, независимых экспертов, назначенных в рамках специальных процедурных механизмов Совета по правам человека, и председателей рабочих групп (15); обслуживание тех заседаний Совета, за которые подпрограмма несет основную ответственность (50); Substantive servicing of meetings: annual meetings of special rapporteurs, special representatives, independent experts under special procedures of the Human Rights Council and chairpersons of working groups (15); servicing of Council meetings for which the subprogramme has substantive responsibility (50);
На своем неофициальном заседании Совещание обсудило предложения Председателя, Канады и Гватемалы, как содержится в приложениях II, III и IV к настоящему докладу, относительно процедурных проблем, связанных с рассмотрением просьб о продлениях в соответствии со статьей 5 Конвенции. At its informal session, the Meeting discussed proposals made by the President, Canada and Guatemala, as contained in Annexes II, III and IV to this report, concerning process issues related to considering requests for extensions in accordance with Article 5 of the Convention.
Г-жа Тейлор Робертс (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что замечания, которые она высказала в ходе 23-го заседания Комитета по поводу проекта установления турникетов, касаются процедурных, а не технических аспектов их монтажа. Ms. Taylor Roberts (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the comments which she had made at the Committee's 23rd meeting concerning the turnstiles project related to procedure rather than to the technicalities of the installation.
Брифинги председателей и обвинителей, которые мы только что заслушали, показывают, что трибуналы приняли практические меры, которые позволили им добиться ощутимого прогресса как в рассмотрении проблем, так и в решении процедурных аспектов, в работе с персоналом и в использовании судей. The briefings that we have just heard from the Presidents and Prosecutors reveal that the Tribunals took practical steps that made it possible to make tangible progress with regard both to the treatment of issues and to the management of procedures and staff and the use of judges.
Что касается сельского хозяйства, то в первой редакции КМТ была поставлена цель совмещения подходов, изложенных в предложении ЕС-США и в предложении Г-22 относительно реформы и либерализации трех опор- внутренней поддержки, экспортной конкуренции и рыночного доступа, и представлены основы выработки процедурных форм. On agriculture, the CMT Rev.1 sought to blend the approaches outlined in the EU-US proposal and the G-22 proposal for reform and liberalization of the three pillars- domestic support, export competition and market access- and presented frameworks for establishing modalities.
Процесс перехода от нынешних стандартов учета к МСУГС будет связан с проведением многоступенчатого анализа соответствия/несоответствия нынешних процедур и методов учета, ожидаемых процедур и стандартов, связанных с МСУГС, системных решений и изменений конфигурации, а также с пересмотром методологических и процедурных документов и руководств. The process of moving from the current accounting standards to IPSAS will involve a multi-layered fit/gap analysis of current business processes and accounting treatment, expected IPSAS business process and standards, system solutions and configuration changes, and revisions to policy and procedures documents and manuals.
Создание тайных тюрем, похищение людей, проведение судебных процессов и тайное вынесение решений о наказании без какого бы то ни было соблюдения надлежащих процедурных норм, широко распространенное прослушивание телефонных разговоров, перехват частной корреспонденции и частые вызовы в полицию и центры служб безопасности стали обычным и распространенным явлением. Setting up secret prisons, abducting persons, carrying out trials and secret punishments without any regard for due process, conducting extensive tapping of telephone conversations, intercepting private mail and issuing frequent summonses to appear at police and security centres have become commonplace and prevalent.
Примером модуля, который сочетает пять основных итоговых и процедурных показателей, а также обеспечивает учет тенденций, является модуль, касающийся калечения женских половых органов, который используется в 14 странах в рамках методики быстрой оценки (демографическое обследование и обследование состояния здоровья и обследование с использованием показателя ряда однородных групп). An example of a module that combines five key outcome and process indicators and addresses trends is the one on female genital mutilation, used in rapid assessment tools (the Demographic and Health Survey and the Multiple-Cluster Indicator Survey) in 14 countries.
Комиссия осознает, что, включая это положение в раздел Руководства по практике, касающийся последующего формулирования оговорок, она, судя по всему, отступает от установленного ею же правила не затрагивать в главе 2 этого Руководства никаких других вопросов, кроме процедурных, за исключением последствий, которые могли бы быть вызваны отступлениями от этого правила. The Commission is aware of the fact that, by including this provision in the section of the Guide to Practice relating to the late formulation of reservations, it seems to be departing from the rule it established that it would deal in chapter 2 of the Guide only with questions of procedure, to the exclusion of the effects which irregularities marring that procedure might produce.
Хотя Специальный докладчик признателен за замечания правительства, особенно в отношении необходимости обеспечить определенную гарантию объективности, беспристрастности и неизбирательности специальных процедурных механизмов, он отмечает, что правительству не следует ставить себя в такое положение, когда возможны утверждения о том, что оно также практикует своего рода избирательность, выбирая специальных докладчиков для осуществления посещений на месте в его стране. While the Special Rapporteur appreciates the Government's comments, particularly with regard to the need for some guarantee of objectivity, impartiality and non-selectivity in the special procedures mechanisms, he notes that the Government should not place itself in a position where it can be said that it too is practising a form of selectivity in its selection of special rapporteurs to undertake in situ visits to its country.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.