Ejemplos del uso de "процедуру" en ruso con traducción "treatment"
Если бы фонд медицинского страхования повысил свою ставку взноса на 1 %, это привело бы к повышению покрываемой страхователем части расходов на 10 марок в расчете на один рецепт на медикаменты, один день пребывания в больнице или одну лечебную процедуру или перевозку для оказания медицинской помощи, соответственно.
If a sickness fund had raised its contribution rate by 1 percentage point, this would have led to increases in co-payments of DM 10 per drug prescription, per day of hospital stay or curative treatment and per medical transport, respectively.
МСЦ-З будет заниматься расчетом краткосрочного воздействия фотохимических окислителей на вегетационные периоды растений и потенциального воздействия таких окислителей на здоровье людей; он будет применять пересмотренную процедуру осаждения озона уровня II и заниматься согласованием учета выбросов в рамках единой модели Эйлера в отношении кислотных дождей- фотохимического окисления- твердых частиц (ТЧ);
MSC-W will calculate the short-term exposures to photochemical oxidants of vegetation for growing periods, and the potential exposure of humans; it will apply the revised ozone level II dry deposition sub-routine and harmonize the treatment of emissions in the unified Eulerian acid rain-photochemical-particulate matter (PM) model;
отменена так называемая " динамизация " существующего покрытия страхователем части расходов, которая с повышением заработной платы рабочих и служащих привела бы к дальнейшему увеличению с 1 июля 1999 года покрываемой страхователем части расходов на 0,50 марки в расчете на один рецепт на медикаменты, одну марку за день пребывания в больнице или лечебную процедуру, поскольку они подлежат совместной оплате, и одну марку за перевозку для оказания медицинской помощи;
The so-called dynamization of existing co-payments which, in line with the development of wages and salaries, would have led to further increases in co-payments as from 1 July 1999 in the amount of DM 0.50 per drug prescription, DM 1 per day of hospital stay or curative treatment insofar as they are subject to co-payments, and DM 1 per medical transport, has been dropped;
Иногда нужно несколько процедур, чтобы плазмаферез подействовал.
Sometimes it takes a few treatments for the plasmapheresis to work.
Большинство пациентов испытывает чувство эйфории после процедуры.
Most patients experience a sense of euphoria after the treatment.
Доктора могут предоставить замечательные процедуры, но упускают саму суть:
Doctors are capable of extraordinary treatments, but they are losing their core focus:
Во время всех наших процедур пациент сжимает кнопку остановки разрушения ультразвуком.
In all our treatments, the patient holds a stop sonication button.
Есть процедуры, чтобы задержать ранние менструации и предотвратить еще одно последствие:
There are treatments to delay early menses and ward off another consequence:
Однако подобные процедуры мало что будут значить, если они не будут доступными для простых людей.
But such treatments will mean little if they are not affordable or accessible to ordinary people.
Одна группа послужит контрольной и не будет подвергаться никаким процедурам, вторая будет делать упражнения, а третья будет получать пищевые добавки.
One group will serve as a control, receiving no specific treatments, the second will exercise, while the third will receive nutritional supplements.
Помимо определений транзитных перевозок и свободы транзита, в четырех правовых инструментах содержатся также положения, касающиеся равноправного режима и облегчения процедур транзита.
In addition to the definitions of transit traffic and freedom of transit, the four legal instruments also contain provisions concerning equal treatment and transit facilitation.
Это страхование покрывает затраты на лечение, лекарства, терапевтические процедуры, медицинскую реабилитацию и необходимые вспомогательные средства (такие, как костыли, инвалидные коляски и т.п.).
This accident insurance covers medical treatment costs, medication, therapeutic agents, medical rehabilitation and the necessary auxiliary means (such as crutches, wheelchairs, etc.).
В частности, эти регионы должны обучать и внедрять новые кадры работников общественного здравоохранения, обученных распознавать симптомы заболевания, обеспечить наблюдение, ставить диагнозы и проводить соответствующие процедуры.
In particular, these regions should train and deploy a new cadre of community health workers, trained to recognize disease symptoms, provide surveillance, and administer diagnoses and appropriate treatments.
В целях обеспечения последовательности процедур утвержденная сумма должна быть покрыта за счет нераспределенного остатка средств для финансирования специальных политических миссий, выделенных по разделу 3 бюджета по программам.
In order to ensure consistency of treatment, the amount approved should be charged against the unallocated balance of the provision for special political missions appropriated under section 3 of the programme budget.
Закон о государственном управлении содержит ряд общих положений об административных процедурах, которые предоставляют гражданам различные права и полномочия в отношении рассмотрения вопросов, переданных административным органам для принятия решений.
The Public Administration Act contains a number of general regulations regarding the administrative process that afford citizens with various rights and authority in connection with the treatment by the administration of a matter for decision.
Однако фармацевтические компании рассматривали бы такие продукты, а также другие процедуры, способные спасать жизни или улучшать здоровье в любой точке мира, независимо от способности людей платить за них.
But pharmaceutical companies would have been considering such products – as well as other treatments to save lives or improve health anywhere in the world, regardless of people’s ability to pay.
И если мы можем начать с оснований и понять генетику, у нас будет окно в механизм заболевания. И совершенно новый взгляд на лечение, превентивные процедуры и тому подобное.
And if we can get in at the bottom and understand the genetics, we'll have a window on the way the disease works, and a whole new way about thinking about disease therapies and preventative treatment and so on.
мобилизовывать финансирование в целях обеспечения бесплатных или субсидированных операций по закрытию свища, в том числе за счет поощрения более широкого взаимодействия между лечащими специалистами и обмена новыми методами и процедурами лечения;
To mobilize funding to provide free or subsidized fistula repairs, including through encouraging more networking among providers and the sharing of new treatment techniques and protocols;
Она согласилась. Когда она вернулась через шесть часов, она положила на стол достаточно денег, чтобы покрыть все необходимые процедуры для Мариямы: переливание крови, а также лечение для малярии и глистной инвазии.
The mother agreed, and when she returned six hours later, she threw enough money on the table to cover all of Mariama’s care: a blood transfusion and treatment for malaria and worm infestation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad