Ejemplos del uso de "прыжком" en ruso
Способен преодолевать здания, ограничиваясь одним прыжком.
Able to leap tall buildings in a single bound.
Каждая политическая перемена, казалось бы, была прыжком в неизвестное.
Every political change seemed to present a jump into the unknown.
Своим поразительным прыжком в будущее Садат показал арабским лидерам реалии меняющегося мира.
In his dramatic leap into the future, Sadat taught Arab leaders the realities of a changing world.
Да, но теперь ты - атакующий защитник, так что, давай, посмотрим бросок с прыжком.
Yeah, but you're a two guard now, so let's see the jump shot.
То, что для человечества может показаться малым шагом, несомненно является огромным прыжком для Европы.
What might look like a small step for mankind is certainly a giant leap for Europe.
И никто из них не обладал приличным прыжком, но они держали позицию сносно, то же было и с подборами.
And neither one could jump very well, but they got - kept good position, and so they did well rebounding.
Как может не понравиться парень, который думает, что может перепрыгивать высокие здания одним прыжком?
How can you not love a guy who thinks He can leap a tall building in a single bound?
Сравните с "Больший прыжком вперед" Мао в период с 1958 по 1961 год, когда 30 миллионов китайцев умерли от голода.
Compare that with Mao's "Great Leap Forward" of 1958-1961 when 30 million Chinese died of hunger.
Красивая девушка, что думает, что может перепрыгнуть через небоскреб одним прыжком, беспокоится, что вес всего мира лежит на ее плечах, уже.
Pretty girl, thinks she can leap tall buildings in a single bound, carries the weight of the world on her shoulders, yet.
ограничить возможности банков по кредитованию теми случаями, где оценка готовности заемщиков и их способности выплаты долгов не является прыжком в неизвестность.
limit banks to lending where evaluation of borrowers' willingness and ability to repay isn't a great leap in the dark.
Элоп однажды сравнил Nokia с человеком, который находится на загоревшейся морской буровой платформе и должен выбрать между смертью в огне и прыжком в ледяное море.
In his "burning platform" memo, Elop compared Nokia to a man on a burning offshore oilrig, facing a fiery death or an uncertain leap into the frigid sea.
Фактически, развивающийся мир может одним прыжком догнать развитый, переходя напрямую на мобильный широкополосный доступ и таким образом избегая необходимости использования дорогих оптоволоконных кабелей для «последней мили» – или точки доступа – сети.
In fact, developing countries can leap-frog the developed world by going straight to mobile broadband, thereby avoiding the need for expensive fiber-optic cables for the “last mile” – or access point – of the network.
Решение, обеспечивающее ломку связей между суверенными долговыми кризисами и банковскими кризисами является прямым: ограничить возможности банков по кредитованию теми случаями, где оценка готовности заемщиков и их способности выплаты долгов не является прыжком в неизвестность.
The solution to breaking the nexus between sovereign-debt crises and banking crises is straightforward: limit banks to lending where evaluation of borrowers’ willingness and ability to repay isn’t a great leap in the dark.
Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для человечества.
That's one small step for man, one giant leap for mankind.
И это, вероятно, будет временный прыжок, а не начало длительного восстановления.
And it is likely to be a temporary bounce, not the start of a sustained recovery.
Страны, которые уже совершили данный прыжок, оказались в более сложной ситуации.
For those countries that have already made the leap, the choices are more difficult.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad