Ejemplos del uso de "прятать лицо" en ruso
Мы не будем прятать лицо или скрываться от разбойников.
We will not hide or cower in the face of outlaws.
Прятать свое лицо за плащом, когда пойдешь в суд в следующем месяце?
Hide your face behind a raincoat when you go into court next month?
Посмотрев на его лицо, ты мог бы сказать, что он обеспокоен.
Looking at his face, you could tell that he was annoyed.
Эта проблема особенно трудна вследствие природы вируса, особенно его способности встраиваться в геном клеток-хозяев, легко мутировать и прятать ту часть внешней оболочки, которая вызвала бы выработку защитных антител.
This challenge has been particularly difficult because of the nature of the virus, particularly its ability to integrate itself into the genome of host cells, to readily mutate, and to conceal that part of its outer coat that would induce protective antibodies.
Если мы можем культивировать большую терпимость к многообразию интересов человека, политики, бизнес-лидеры и руководящие лица будут меньше бояться "разоблачения", потому что будут знать, что не сделали ничего такого, что нужно прятать.
If we can cultivate a wider tolerance of human diversity, politicians, business leaders, and administrators would be less fearful of "exposure," because they would realize that they have done nothing that they must hide.
В этом деле, если у вас будет угрюмое лицо, к вам не придут покупатели.
In this line of work, if you make a grim face the customers won't come.
Политические деятели не могут вечно "прятать голову в песок" от этой реальности.
Policymakers cannot hide from that reality forever.
Он хотел уже извиниться, когда этот человек ударил его в лицо.
He was about to apologize when the man punched him in the face.
Он выдал чистое санитарное свидетельство, на которое Саддам, собственно, и надеялся, когда начал прятать свои атомные заводы и амбиции.
He delivered the clean bill of health that Saddam had hoped for when he began hiding his atomic factories and ambitions.
Его жена (которую также приговорили к пожизненному заключению), дети и другие родственники - все помогали прятать украденную добычу на подконтрольных счетах.
His wife (who also received a life sentence), children, and other relatives all helped to hide the stolen loot in overseas accounts.
Он быстро встал, плеснул в лицо холодной воды, почистил зубы и побрился.
He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth, and shaved.
На протяжении десятилетий людям говорили прятать головы - будь то в фантастическом мире потребителя или в бедности и в тяжелом труде - и оставить лидерство для элиты.
For decades, citizens have been told to keep their heads down - whether in a consumerist fantasy world or in poverty and drudgery - and leave leadership to the elites.
иногда, тем не менее, лучше прятать ее на видном месте.
sometimes, however, it is better to hide in plain sight.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad