Ejemplos del uso de "психической недееспособности" en ruso

<>
Вместо того чтобы соблюдать строгие стандарты, он отклонил возражения, основанные на подкрепленных фактами заявлениях о расовых и классовых предрассудках, неадекватном юридическом представительстве, отсутствии уведомления консула, а также психической недееспособности обвиняемого. Far from upholding rigorous standards, it has rejected challenges based on well-founded claims of racial and class bias, inadequate legal representation, lack of consular notification, and defendants" mental incapacity.
В случае смерти либо физической или психической недееспособности неработающей матери в течение 120 дней после родов отец ребенка имеет право на отпуск по причине отцовства, а также право на минимальный отпуск продолжительностью 30 дней. The death or physical or psychical incapacity of the non-working mother during the 120 days period following the confinement entitles the father to enjoy the paternity leave as well as the right to the minimum leave period of 30 days.
Таким образом, Пакт запрещает любую дискриминацию по признаку расы, цвета кожи, пола, возраста, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущества, рождения, физической или психической недееспособности, состояния здоровья, сексуальную ориентацию и гражданский, политический, социальный или иной статус, целью или следствием которого является уничтожение или умаление равного осуществления или применения права на воду. The Covenant thus proscribes any discrimination on the grounds of race, colour, sex, age, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth, physical or mental disability, health status, sexual orientation and civil, political, social or other status, which has the intention or effect of nullifying or impairing the equal enjoyment or exercise of the right to water.
Помните, что эта форма используется только для того, чтобы сообщить о недееспособности пользователей. Keep in mind this form should only be used to report medically incapacitated users.
Учитывая утверждения итальянских судов о психической неуравновешенности Гринь, эта история приобрела крайне серьезный и безотлагательный характер 21 ноября 2011 года, когда Элке Меллерш (Elke Mellersh), забрала своих двоих детей, оставила своего мужа и уехала из Англии в Турцию, заявив, что пытается защитить их от отца. Given the Italian courts’ allegations against Ms. Grin of mental instability, all of this took on a sense of urgency on Nov. 21, 2011 when, in a parallel story, Elke Mellersh left her husband with her two children and fled from England to Turkey, where she also claimed to be protecting them from the father.
Кризисы правительственной недееспособности, как в Нигерии, так и в Индонезии, разразились в очень многообещающие моменты. These crises of governmental incapacity have arisen, in both Nigeria and Indonesia, at moments of great promise.
В день памяти погибших во времена Холокоста в этом году израильские лидеры снова соревновались друг с другом в нагнетании национальной психической общенародной истерии вокруг намерений Ирана. Holocaust Remembrance Day in Jerusalem this year again saw Israeli leaders competing with each other in feeding the gloom of the national psyche and public hysteria surrounding Iran's intentions.
Но настоящей причиной недееспособности экономики Ирана является политическое и экономическое "распределение власти". But the real source of Iran's dysfunctional economy is the country's peculiar political and economic power-sharing.
То, как жертвы вспоминают о психической травме - самая спорная проблема, стоящая перед психологией и психиатрией в настоящее время. How victims remember trauma is the most controversial issue facing psychology and psychiatry today.
Однако, либеральные ценности одинаково сильно страдают как от недееспособности государства, так и от деспотичной власти. So it may seem anomalous to argue that, if rights are to be protected, what is required today in various parts of the world is reinforcement of centralized governmental power.
Каждый раз, когда это случается, происходит фантастический выброс психической энергии, достаточный, чтобы разрушить нервные пути любого, кто обладает телепатическими способностями. So every time it happens, there's a fantastic blast of psychic energy, enough to smash open the neural pathways of anyone with telepathic abilities.
Нидерланды, после нахождения запасов нефти и газа в Северном море, оказались в ситуации растущей безработицы и недееспособной рабочей силы (многие из тех, кто не смог найти работу, обнаружили, что пособия по трудовой недееспособности больше чем пособия по безработице.) The Netherlands, after its discovery of North Sea gas and oil, found itself plagued with growing unemployment and workforce disability (many of those who could not get jobs found disability benefits to be more generous than unemployment benefits.)
Если я могу настроить преобразованный сигнала на частоту психической энергии, кормящей его, вероятно, я смогу управлять Малусом. Well, if I can lock the signal conversion unit onto the frequency of the psychic energy feeding it, I might be able to direct the Malus.
Обычно из-за его недееспособности они и не думали приближаться к нему или относились презрительно. Usually, because of his disability, they had no contact with him, or treated him disdainfully.
Тульпе необходима целая тонна психической энергии для материализации. Tulpas require aa ton of psychic energy to juice up.
На фоне недееспособности существующих институтов, возможно, настало время создать новый институт – Международный уголовный суд для защиты детей, наделённый полномочиями возбуждать и расследовать дела в отношении представителей государственных и негосударственных структур за военные преступления против детей. Given the failure of existing institutions, it may be time to establish a new one – an International Criminal Court for Children, authorized to investigate and prosecute state and non-state actors for war crimes against kids.
Потому что он нуждался в большем количестве психической энергии для активации. It requires a massive force of psychic energy to activate it.
Это — клеймо концепции свободного общества: изолировать людей исключительно на основании их умственной недееспособности, игнорировать их самые основные права человека, закрывать им доступ к образованию и профессиональной деятельности, ограничивать их свободу выбора — где и как им жить и с кем общаться. It is anathema to the concept of a free society to segregate people solely on the basis of mental disability, to ignore their most-basic human rights, to bar them from access to education and employment, to deny them the freedom to choose where and how they live and with whom they can associate.
Навязчивая и патологическая ложь - это душевное расстройство, вызванное психической травмой. Compulsive and pathological lying is a mental disorder caused by psychological trauma.
На фоне этой полной недееспособности одна международная организация остается в чем-то выше политических склок – МВФ. Amid all this dysfunction, one international institution has remained somewhat above the political fray: the IMF.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.