Ejemplos del uso de "психическом здоровье" en ruso
Мы не требуем от участников указывать в своём профиле LinkedIn конфиденциальные сведения (например, расовую или этническую принадлежность, политические взгляды, религиозные или философские убеждения, членство в профсоюзе, информацию о физическом и психическом здоровье, сексуальной жизни или судимости).
We do not require members to include sensitive data (e.g., race, ethnicity, political opinions, religious or philosophical beliefs, membership of a trade union, physical or mental health, sexual life or criminal record) in their LinkedIn profile.
Принудительное содержание, согласно Раздела 26 Акта о психическом здоровье.
Locked up under Section 26 of the Mental Health Act.
Да, и того кто дал этой женщине справку О ее психическом здоровье.
Yeah, and whoever gave that woman her psych evaluation.
На таких курсах обычно не дают знаний о психическом здоровье во время чрезвычайных ситуаций, в результате чего участники плохо подготовлены для помощи людям, которые борются с суицидальными мыслями, паническими атаками, посттравматическим стрессом, последствиями злоупотребления алкоголем или наркотиками или со снижением уровня контроля над реальностью.
Such courses typically neglect mental-health emergencies, leaving participants poorly equipped to help people who are struggling with suicidal thoughts, panic attacks, post-traumatic stress, the effects of alcohol or drug abuse, or a diminishing grip on reality.
Кроме того, в программах сбора данных должен присутствовать акцент на психическом здоровье.
The data-collection effort should also include a focus on mental health.
Между тем, данных о психическом здоровье лиц младше 18 лет крайне мало, особенно в странах с низкими доходами; на основании имеющихся данных невозможно делать межстрановые сравнения.
Yet the data on mental health for individuals under the age of 18 are poor, particularly in low-income countries, and what is available is not comparable across countries.
Теперь я думаю, она тогда немного волновалась о моем психическом здоровье.
In retrospect, I think she was slightly worried about my sanity.
в 2003 году глава исполнительной власти делегировал министру здравоохранения и продовольствия полномочия издавать распоряжения о переводе страдающих психическими расстройствами лиц из психиатрического центра Департамента исправительных учреждений в психиатрическую больницу в соответствии со статьей 52В Указа о психическом здоровье (глава 136).
in 2003, the Chief Executive delegated to the Secretary for Health Welfare and Food the power to order the transfer of a mentally disordered person detained in the Correctional Services Department's psychiatric centre to a mental hospital under section 52B of the Mental Health Ordinance (Chapter 136).
Во втором периодическом докладе Новой Зеландии рассказывалось о системе, созданной в соответствии с Законом 1992 года о психическом здоровье (принудительное освидетельствование и лечение), для оценки и лечения принудительно содержащихся в лечебных заведениях по причине психического расстройства пациентов и проведению регулярных проверок условий их содержания и правового положения.
New Zealand's second periodic report discussed the system established by the Mental Health (Compulsory Assessment and Treatment) Act 1992 for assessing and treating patients held involuntarily because of mental disorder, and for the regular review of their condition and legal status.
Согласно Закону о психическом здоровье (принудительное обследование и лечение) 1992 года, для расследования жалоб и защиты прав пациентов, предусматриваемых в этом Законе, назначаются окружные инспекторы.
Under the Mental Health (Compulsory Assessment and Treatment) Act 1992, District Inspectors are appointed to investigate complaints and uphold patients'rights under that Act.
Председатель, отдав должное государству-участнику за существенное снижение коэффициентов младенческой/материнской смертности, отмечает, что в докладе нет информации о проблеме наркомании и токсикомании, в том числе об употреблении табака и алкоголя, которое оказывает весьма негативное воздействие на здоровье женщин; точно так же в докладе нет информации о психическом здоровье женщин или о положении женщин-инвалидов и пожилых женщин.
The Chairperson, after commending the State party on the impressive decline in its infant/maternal mortality rates, noted that the report gave no information on drug and substance abuse, including tobacco and alcohol use, which could affect women's health in many ways, nor did it provide information on women's mental health or say much about the situation of disabled and elderly women.
9 февраля 2005 года была учреждена межведомственная рабочая группа для подготовки рабочих материалов по закону о психическом здоровье; в рабочую группу входили представители Министерства здравоохранения, Министерства юстиции и Министерства труда, по делам семьи и по социальным вопросам.
On 9 February 2005, an interministerial working group was established for the preparation of working material of the law on mental health; the working group was composed of representatives of the Ministry of Health, Ministry of Justice and Ministry of Labour, Family and Social Affairs.
Статья 65 Указа о психическом здоровье предусматривает, что жестокое обращение и/или умышленное пренебрежение душевнобольными является уголовным правонарушением.
Section 65 of the Mental Health Ordinance provides that the ill-treatment and/or wilful neglect of a mental patient is a criminal offence.
Что касается вопроса о том, нарушило ли государство-участник права автора по пункту 1 (e) статьи 16 Конвенции, то Комитет напоминает о своей общей рекомендации № 19, касающейся насилия в отношении женщин, в которой он заявляет о том, что «принудительная стерилизация … негативно сказывается на физическом и психическом здоровье женщин и ущемляет их право решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождениями».
As to whether the State party violated the rights of the author under article 16, paragraph 1 (e), of the Convention, the Committee recalls its general recommendation No. 19 on violence against women in which it states that “[C] ompulsory sterilization adversely affects women's physical and mental health, and infringes the right of women to decide on the number and spacing of their children.”
Женщины- жительницы городов Литвы постоянно получают информацию о профилактике рака молочной железы, охране здоровья детей, народной медицине, здоровом питании, стрессах и психическом здоровье, вреде курения, алкоголя и наркотиков, личной гигиене, профилактике венерических и других заразных заболеваний, профилактике СПИДа, а также профилактике неинфекционных заболеваний и женском здоровье в целом.
Women in Lithuanian urban areas are constantly informed about breast cancer prevention, children's health, folk medicine, healthy nutrition, stress and mental health, harm of smoking, alcohol and drugs, personal hygiene, prevention of venereal and other communicable diseases, AIDS prevention, as well as prevention of non-communicable diseases and women's health in general.
Касаясь мер в сфере здравоохранения, делегация привела в качестве примеров государственную политику и 9 национальных программ в области охраны здоровья матери и ребенка, а также законы о предупреждении ВИЧ/СПИДа, психотропных веществах, психическом здоровье, защите от туберкулеза, донорстве и различных терапевтических и профилактических методах.
With regards to measures in the field of health, the delegation mentioned as examples the state policy and 9 national programmes to protect maternal and child health, laws on the prevention of HIV/AIDS, psychotropic substances, psychiatric health, protection from tuberculosis, blood donation and various therapies and preventive medical approaches.
Ливийское законодательство проявляет особую заботу о наиболее уязвимых членах общества, а именно детях, женщинах, инвалидах и престарелых, и предусматривает создание специальных учреждений, отвечающих за удовлетворение их материальных и духовных потребностей, в том числе за заботу об их физическом и психическом здоровье.
The Libyan legislature has shown particular concern for the most vulnerable members of society, namely children, women, disabled persons and older persons, and has created special institutions to cater for their material and moral needs, including their physical and mental health.
Комитет выражает озабоченность в связи с ограниченным числом программ и услуг и отсутствием адекватных данных в области здоровья подростков, в том числе о ранних браках и беременности, распространении ВИЧ/СПИДа и БППП, абортах, насилии, самоубийствах, психическом здоровье, о масштабах алкоголизма, наркомании и токсикомании.
The Committee expresses its concern with respect to the limited availability of programmes and services and the lack of adequate data in the area of adolescent health, including on early marriage and pregnancy, HIV/AIDS and STDs, abortion, violence, suicides, mental health, and alcohol, drug and substance abuse.
Касаясь себя лично, автор сообщения отмечает, что поиски ее исчезнувшей дочери в течение стольких лет сказались на ее физическом и психическом здоровье и что она страдает, в частности, от депрессии и тахикардии, которые заставили ее обзавестись стимулятором сердечной деятельности.
In her own case, she states that the search for her daughter, missing for so many years, has affected her physical and mental health, and that as a result she suffers from depressions and cardiac problems which have necessitated the insertion of a pacemaker.
В 2000-2001 годы МОТ сотрудничала со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) при подготовке ряда публикаций, руководящих принципов и пособий о психическом здоровье и работе (в сотрудничестве с Финским институтом гигиены труда), устранении травматизма на рабочем месте, и о ВИЧ/СПИДе и мире труда.
During 2000-2001, ILO cooperated with the World Health Organization (WHO) in producing a series of publications, guidelines and manuals on mental health and work (in cooperation with the Finnish Institute of Occupational Health), management of disability in the workplace and HIV/AIDS and the world of work.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad