Ejemplos del uso de "психологического насилия" en ruso
В рамках этой программы изучается вопрос о внесении изменений в законодательство с целью обеспечения эффективного наказания виновных лиц за ущерб, причиненный в результате физического или психологического насилия в отношении пожилых людей, женщин, детей и инвалидов.
It analysed how laws should be updated to ensure effective punishment for the harm caused by either physical or psychological abuse of the elderly, women, children and those with disabilities.
Хотя в стране зарегистрировано не так много фактов семейного насилия или отозванных соответствующих исков, большое число женщин становятся жертвами жестокого обращения в семье, которое может иметь вид вербального, физического и психологического насилия.
Although there are not many reported cases of domestic violence or cases being dropped, a lot of women are victims of domestic violence, which can be in the form of verbal, physical and emotional abuses.
Так, например, такое законодательство может не охватывать того психологического насилия или несоразмерного применения оружия в целях контроля за поведением содержащихся под стражей лиц, которое зачастую травмирует больше, чем телесные повреждения.
For instance, such legislation might not cover psychological abuse or excessive use of weapons to keep persons in custody under control, which were often more traumatic than bodily harm.
Системе Организации Объединенных Наций следует присоединяться к правительствам в их работе по укреплению программ оказания помощи детям, страдающим от нищеты, сиротства, ВИЧ/СПИДа и являющихся жертвами торговли, сексуального насилия и сексуальной эксплуатации, физического и психологического насилия, стихийных бедствий и конфликтов.
The United Nations system should join with Governments in strengthening programmes to help children affected by poverty, orphanhood, HIV/AIDS, trafficking, sexual abuse and exploitation, physical and psychological abuse, natural disasters, and conflicts.
Жертвы прямого физического и психологического насилия получают компенсацию, покрывающую моральный ущерб и учитывающую целый ряд факторов, включая постоянную или временную нетрудоспособность, медицинские расходы и расходы на госпитализацию.
Victims of direct physical or psychological violence received compensation which covered moral injuries and took into account a range of factors, including permanent or temporary disability, medical expenses and hospitalization.
Эту статью следует рассматривать в комплексе с содержащимся в статье 19 Конвенции общим положением относительно защиты детей от всех форм физического или психологического насилия.
This article can be read in conjunction with the general provision in article 19 of the Convention which protects children from all forms of physical or mental violence.
Согласно статье 19 указанной Конвенции и с учетом работы Комитета по правам ребенка, понятием насилия для целей данного исследования будут охватываться все формы физического или психологического насилия, оскорбления или злоупотребления, отсутствие заботы или небрежное обращение, грубое обращение или эксплуатация, включая сексуальное злоупотребление.
In accordance with article 19 of the Convention and the work of the Committee on the Rights of the Child, violence, for the purposes of the study, will include all forms of physical or mental violence, injury and abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including sexual abuse.
В случае психологического насилия в быту против нарушителя может быть возбуждено преследование в соответствии со статьей 145 (угроза убийством или причинением тяжкого вреда здоровью или терроризирование человека), а также статьей 148 (ограничение свободы действий человека), и в этом случае уголовная процедура возбуждается лишь по жалобе потерпевшего, однако затем слушание дела проводится в обычном порядке.
In case of domestic psychological violence, the violator can be prosecuted pursuant to Article 145 (threat to murder or inflict grievous bodily injury or human terrorising) as well as Article 148 (constriction of freedom of human acts), where criminal procedure is only initiated upon the grievance of the victim, yet the criminal procedure thereafter takes the usual course.
выражая признательность Верховному комиссару, ее персоналу и партнерам-исполнителям за квалифицированное, мужественное и самоотверженное выполнение ими своих обязанностей, отдавая должное тем сотрудникам, которые рисковали своей жизнью при исполнении своих обязанностей, и решительно осуждая причинение увечий и убийства и другие формы физического и психологического насилия, жертвами которых становятся сотрудники в результате массовых и избирательных актов насилия,
Commending the High Commissioner, her staff and their implementing partners for the competent, courageous and dedicated manner in which they discharge their responsibilities, paying tribute to those staff members whose lives have been endangered in the course of their duties, and strongly condemning the deaths and injuries and other forms of physical and psychological violence experienced by staff members as a consequence of generalized as well as targeted violence,
провести исследования по проблемам бытового насилия, насилия в отношении детей, жестокого обращения и злоупотреблений, включая сексуальные надругательства, и ввести в действие систему статистических данных для учета случаев физического и психологического насилия в отношении детей и их безнадзорности, с тем чтобы оценить масштабы и характер такой практики;
Undertake studies on domestic violence, violence against children, ill-treatment and abuse, including sexual abuse, and implement the statistical system created to keep a record of incidents of physical and mental violence and neglect against children, in order to assess the extent and nature of these practices;
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять все необходимые законодательные меры для запрещения любых форм физического и психологического насилия, включая телесные наказания детей и сексуальные надругательства над детьми в семье и школах, а также, наряду с этим, рекомендует ему:
The Committee urges the State party urgently to take all legislative measures to prohibit all forms of physical and mental violence, including corporal punishment and sexual abuse, against children in the family and the schools, and furthermore recommends that the State party:
Кроме того, в дисциплинарное право были включены четкие положения, в соответствии с которыми, помимо уголовных преступлений, практика пыток, психологического насилия и любые другие действия или поведение, являющиеся грубым посягательством на человеческое достоинство, совершенные при исполнении служебных обязанностей или в любое другое время, считаются тяжкими дисциплинарными проступками со стороны служащих полиции и влекут за собой их увольнение из рядов полиции.
Moreover, emphasis was put on the strict provisions enacted in disciplinary law in accordance with which, apart from criminal offences, the practice of torture, psychological abuse and any other act or behaviour constituting a severe offence to human dignity during or outside the performance of duty are severe disciplinary offences for police officers, and result in their dismissal from the police force.
В свете статей 19 и 39 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить запрещение всех форм физического и психологического насилия, включая телесные наказания и сексуальные надругательства, в отношении детей в семье, школах и учреждениях по уходу за детьми.
In light of articles 19 and 39 of the Convention, the Committee recommends that the State party ensure that all forms of physical and mental violence, including corporal punishment and sexual abuse against children in the family, schools and care institutions, are prohibited.
В приводимой ниже таблице дается разбивка по соответствующим учреждениям принятых к рассмотрению жалоб на предполагаемое применение физического или психологического насилия.
Breakdown by institutions involved of complaints regarding alleged use of physical or psychological violence admitted for examination is presented in the following table.
Это положение дополнено и расширено статьей 19, которая обязывает государства принимать " все необходимые законодательные, административные, социальные и просветительские меры с целью защиты ребенка от всех форм физического или психологического насилия, оскорбления или злоупотребления, отсутствия заботы или небрежного обращения, грубого обращения или эксплуатации, включая сексуальное злоупотребление со стороны родителей, законных опекунов или любого другого лица, заботящегося о ребенке ".
This is complemented and extended by article 19, which requires States to “take all appropriate legislative, administrative, social and educational measures to protect the child from all forms of physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including sexual abuse, while in the care of parent (s), legal guardian (s) or any other person who has the care of the child”.
Совет решительно осуждает акты убийства и различные формы физического и психологического насилия, в том числе похищения людей, захват заложников, преследования и незаконный арест и задержание, которым такой персонал подвергается, а также акты уничтожения и разграбления его имущества, все из которых являются неприемлемыми.
The Council strongly condemns the acts of murder and various forms of physical and psychological violence, including abduction, hostage-taking, kidnapping, harassment and illegal arrest and detention to which such personnel have been subjected, as well as acts of destruction and looting of their property, all of which are unacceptable.
2500 случаев психологического насилия (жестокие оскорбления);
2,500 cases of psychological violence (serious verbal abuse)
К актам физического, сексуального и психологического насилия в семье, общине и административной сфере, которые часто совершаются в местах происхождения мигрантов, необходимо прибавить злоупотребления со стороны частных лиц и сотрудников различных учреждений в процессе переправки мигрантов этой группы через территории и границы.
Acts of physical, sexual and psychological violence in family, community and institutional circles, which frequently occur in the migrants'home setting, are followed by those of the private agents and corporate officials during such persons'transit across territories and frontiers.
Запрещаются жестокие наказания, пытки, любые бесчеловечные, унижающие достоинство или связанные с применением физического, психологического и сексуального насилия либо нравственного принуждения виды обращения, а также ненадлежащее применение и использование человеческого генетического материала.
Cruel punishment and torture; treatment which is inhuman or degrading, or which involves physical, psychological or sexual violence or moral coercion, and the application and abuse of human genetic material, are prohibited.
Дети являлись жертвами целого ряда различных видов физического, психологического и сексуального насилия со стороны всех участников конфликта, включая такие его формы, как разлучение с семьями, перемещение, похищение, принудительный набор на службу и изнасилование.
Children have suffered a wide range of physical, mental and sexual abuses by all parties to the conflict, including separation, displacement, abductions, forced recruitment and rape.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad