Exemples d'utilisation de "пустякам" en russe
Да, и я выступал заместителем прокурора в 5 слушаниях, в которых залог был отменен из-за похожих пустяков.
Yes, and I just acted as ASA on five bail hearings where the bail was revoked due to similarly picayune reasons.
Слушай, я знаю, что ты не за луна может завтра, но это будет сущим пустяком.
Listen, I know you're not over the moon about tomorrow night, but it'll be a doddle.
Раньше это требовало много времени, но сейчас это - сущий пустяк.
It used to be very time-consuming, but now it's nothing.
Но с точки зрения эволюции два миллиона лет - сущие пустяки.
But evolutionarily, two million years is nothing.
К сожалению, кроме нескольких пустяков и бесполезных реликвий, все, что у нас осталось - это Трон, и если родословная продолжит ухудшаться, скоро мы и его лишимся.
Unfortunately, aside from a few trinkets and useless relics, all we have left is the throne chair, and if the bloodline continues to deteriorate, soon that will be taken from us as well.
Она сказала, что это пустяки по сравнению с ректальной травмой.
She said there was nothing compared to the rectal trauma I could expect.
Это пустяк, не переживай, немного отполировать и ничего не будет видно.
It's nothing, don't worry a little polish will take it all off.
Утром было немного ветрено, так что я разнервничалась из-за пустяка.
I was a bit windy this morning, got my knockers in a twist over nothing.
Грациано говорит бесконечно много пустяков, больше чем кто-либо в Венеции.
Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more than any man in all of Venice.
Да ведь Рик опоздал, потому что отправился на верную смерть ради пустяка.
You see, Rick, he showed up late because he went on a suicide mission over nothing.
Однако общеевропейская система управления это сущий пустяк по сравнению с кипами национальных законов и постановлений, миллиардами, уходящими на содержание политической структуры, и гигантскими государственными машинами, съедающими до 30-40% валового внутреннего продукта национальных государств Европы.
But European regulation is as nothing compared to the mountains of national laws and decrees, billions wasted in political patronage, and the colossal state machines that eat up 30-40% of the economic product of Europe's nation states.
Похоже, подобные перепалки по пустякам являются болезнью пост-коммунизма.
Such squabbling, it seems, is a postcommunist malady.
Знаешь сама, она не любит волноваться по пустякам - нервы пошаливают.
You know she doesn't like to fuss over minor details - her nerves.
Я не хочу, чтобы ваши спринклеры били фонтаном по пустякам.
Don't want your sprinklers to be overly jumpy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité