Ejemplos del uso de "работающей женщине" en ruso
В США в ходе нынешней избирательной кампании, также как и в Европе, отсутствуют заголовки, которые в прошлом могли бы вызвать вопросы о гражданской жене, работающей женщине и женщине, имеющей свою собственную жизнь.
In America in this election cycle, as in Europe, headlines are absent that in the past would have raised questions about an unmarried female partner, a working woman, a woman with a life of her own.
Поправка к положению о назначении пособия на ребенка предусматривает, что это пособие будет предоставляться работающей женщине на ее детей, которые являются гражданами страны, если оно не выплачивается их отцу, и что в случае развода пособие будет предоставляться лицу, содержащему ребенка.
The amendment to the child allowance regulation provides that the allowance shall be granted to a female employee for her children who are nationals if it is not paid to their father and that, in the case of divorce, the allowance shall be granted to the person providing support.
Принцип равной оплаты за труд равной ценности был введен в действие в 1976 году Постановлением о минимальном национальном стандарте еженедельной заработной платы (LN 42 от 1976 года), в котором говорится следующее: " заработная плата, выплачиваемая работающей женщине, ни в коем случае не может быть меньше заработной платы, выплачиваемой работающему мужчине за равный труд или труд равной ценности ".
The principle of equal pay for work of equal value was introduced in 1976 by the Minimum Weekly Wage National Standard Order (LN 42 of 1976) which states that “In no case shall the wage payable to a female employee be less than that payable to a male employee in respect of equal work or of work of equal value”.
Работающей женщине, пользующейся льготами в соответствии с положениями об отпуске по беременности и родам или другими положениями правил охраны здоровья работницы или ее ребенка, обеспечиваются такие же гарантии занятости, что и для всех других трудящихся, а именно гарантии по статье 36 Закона 2002 года о занятости и трудовых отношениях.
The female employee when availing herself of the provisions on maternity leave or the other provisions of the regulations intended for her protection or that of her child enjoys the same guarantees against dismissal from employment as afforded by Section 36 in the Employment and Industrial Relations Act, 2002.
В главу 6 Закона № 38 1964 года о работе в государственном секторе включены положения, с помощью которых кувейтские законодатели стремились обеспечить заботу о работающей женщине и ее защиту.
Chapter 6 of the Private Sector Employment Act No. 38 of 1964 includes provisions designed by the Kuwaiti legislature to achieve the welfare and protection of working women.
Мужчине столько лет, на сколько он себя чувствует, а женщине - на сколько она выглядит.
A man is as old as he feels, and a woman as old she looks.
Это история о работающей во французской столице модели Майе (сама Керичи), которую из-за проблем с визой депортируют на родину - в Марокко.
This is the story of a model Maya (Kherici herself) working in the French capital who is deported back home to Morocco due to visa problems.
Процент доли зависит от суммы, работающей в проекте.
The share percentage depends on the amount at work in the project.
Если у вас есть вопросы, свяжитесь с нашей службой поддержки, работающей круглосуточно с понедельника по пятницу.
Should you have any questions you can contact our support team which is available 24/5 to answer any enquiries you may have.
Вслед за успешным запуском в прошлом году торговой платформы FxPro cTrader работающей по модели NDD (Без участия отдела дилинга), FxPro делает следующий шаг навстречу интересам своих клиентов посредством перехода от услуг стандартного брокера к агентской модели для всех платформ, включая MT4.
Following on from the successful launch of the FxPro cTrader platform with its ‘No Dealing Desk’ function, FxPro is now taking another giant step in aligning its interests with the clients through a transition from the conventional Market Maker broker to the Agency Model on all its platforms.
По данным компании SecureWorks, работающей в сфере кибербезопасности, электронную переписку Национального комитета Демократической партии действительно успешно похитили русские хакеры.
According to SecureWorks, the DNC emails were indeed spear-phished successfully by Russians.
К консоли Xbox One, работающей в розничном режиме, нельзя подключиться из среды Visual Studio.
When your console is in Retail mode, you can't connect to your Xbox One using Visual Studio.
Подключение устройства записи цифрового видео (DVR) или домашнего кинотеатра к работающей консоли может негативно повлиять на изображение и звук.
Some unintended video and sound behavior may occur if you plug in a DVR or home entertainment system while the console is turned on.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad