Ejemplos del uso de "работу на полную ставку" en ruso
Каждый шестой американец, который хотел бы получить работу на полную ставку, не может ее получить;
More than one out of six Americans who would like a full-time job cannot get one;
Социальные пособия, выплачиваемые безработным, увеличивают налоговое бремя на доходы тех, кто имеет работу, что, в свою очередь, делает работу на полную ставку непривлекательной для женщин.
The social benefits paid to the out-of-work increase the tax burden on labor income, which in turn discourages women from full-time work.
Каждый шестой американец, который хотел бы получить работу на полную ставку, не может ее получить; а 40% безработных не работают уже более шести месяцев.
More than one out of six Americans who would like a full-time job cannot get one; and 40% of the unemployed have been out of a job for more than six months.
Я работаю на полную ставку в книжном магазине до конца сентября.
I'm working full time in a bookshop until the end of September.
Третий компонент - государство всеобщего благоденствия в его наивысшей форме, которое является теперь частью французской модели гражданства и гарантирует всем работникам, занятым на полную ставку, одну из самых высоких минимальных зарплат в мире и высокий уровень социальных льгот за счет нанимателя.
The third component is the post-welfare state, which is now part of the French model of citizenship and guarantees all full-time employees one of the highest minimum wages in the world and high employer-paid benefits.
До "большого скачка" китайские города едва могли содержать нескольких государственных работников на полную ставку.
Before the Great Leap Forward, townships could barely afford a few full-time cadres.
Окончил с отличием Гарвард, где в возрасте 31 года, стал самым молодым профессором на полную ставку в истории Университета.
Graduated magna cum laude from Harvard where, at the tender age of 31, he was appointed the third youngest full professor in the institution's history.
Да, но он так хорошо работал, что Дэнни предложил взять его на полную ставку.
Yeah, well, he was doing such a great job that Danny suggested we bring him on full time.
Аналогично и 22 миллиона американцев, желающих работать на полную ставку, не могут найти такой работы.
Similarly, 22 million Americans who would like a full-time job cannot find one.
Не очень много, но это покрывало аренду, а также зарплату сотрудников, которые работали на полную ставку.
Not a lot of money, but it was paying the rent, paying a full-time staff member there.
На практике же условия труда лиц, работающих неполный рабочий день, остаются менее благоприятными, чем у работников, работающих на полную ставку.
In practice, the conditions of work of part-time workers still are, however, weaker than those of full-time workers.
Доходы лиц, получающих социальное пенсионное обеспечение и приравниваемые к пенсиям социальные выплаты, снизились с 62,4 % среднего чистого заработка лиц, работающих на полную ставку, в 1992 году до 57,3 % в 2002 году.
The income of those persons using the social security retirement benefits and pension like social services has decreased from the 62,4 % of the net average income of full time employed persons (in year 1992) to 57,3 % in 2002.
Первоначально предполагается, что для осуществления основных функций по ведению и обновлению информационного содержания потребуется по меньшей мере один сотрудник на полную ставку и один сотрудник на полставки, которым будут оказывать помощь три сотрудника, занятые неполный рабочий день и специализирующиеся соответственно на вопросах транспорта, окружающей среды и охраны здоровья.
Initially, it is envisaged that at least one full-time person and one half-time person would be needed to manage the substantive aspects of the maintenance and updating of the information content, assisted by three part-time staff covering the fields of transport, environment and health, respectively.
В настоящее время референтом по вопросам Мьянмы является сотрудник, назначенный на полную ставку, и сегодня почти 50 процентов его времени уходит на сопровождение назначенного Специального посланника в его поездках по региону, а в остальное время он оказывает назначенному Специальному посланнику в Центральных учреждениях помощь по таким вопросам, как подготовка записок для Генерального секретаря и докладов для Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
Currently, the incumbent is desk officer for Myanmar, which has become a full-time assignment, and he spends almost 50 per cent of his time on the road in the region with the designated Special Envoy, while his remaining time in the office is focused on support for the designated Special Envoy's work at Headquarters, such as preparation of notes to the Secretary-General and reports to the General Assembly and Security Council.
Кроме того, был назначен на полную ставку новый сотрудник по составлению реестра поставщиков и в соответствии с пересмотренным Руководством Организации Объединенных Наций по закупкам 2006 года проводится ревизия программы управления поставками.
Further, a new full-time Vendor Roster Officer was assigned and, as outlined in the revised 2006 United Nations Procurement Manual, the vendor management programme is under revision.
Объем и сложность этой работы на сегодняшний день достигли такой степени, что для обеспечения приемлемого уровня качества и полноты данных необходимы три эксперта, работающих на полную ставку.
This work has now attained levels of volume and complexity that require at least three full-time experts to reach an acceptable level of quality and completeness.
Штат расположенного в Белграде ценового департамента ЦСУ включает в себя 12 работающих на полную ставку сотрудников, почти все из которых имеют университетское образование.
Price Department of RSO consists of 12 full time working employees, almost all with university degree, in the office in Belgrade.
Поэтому Департамент операций по поддержанию мира, которого в этом вопросе поддержал Специальный комитет в своем докладе за март 2002 года, собирается вновь обратиться с просьбой о выделении ему должности координатора по вопросам безопасности для работы на полную ставку в рамках будущей бюджетной сметы по Вспомогательному счету.
As supported by the Special Committee in its report dated March 2002, the Department of Peacekeeping Operations therefore hopes to re-submit its request for a full-time security and safety focal point as part of a future Support Account submission.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad