Sentence examples of "рабстве" in Russian
Практически в каждой стране мира, в том числе в Соединенных Штатах Америки, в домашнем рабстве содержатся люди, которых эксплуатируют в качестве сексуальных рабов ради наживы и принуждают работать на фабриках и предприятиях с потогонной системой труда.
And in virtually every country around the world, including the United States, men, women and children are held in domestic servitude, forcibly exploited for commercial sex and coerced to work in factories and sweatshops.
Парадоксальным является тот факт, что все кандидаты на пост президента Боливии обещают провести социальные и экономические изменения, в то время, как они все, в основе своей, заглядывают в прошлое, чтобы получить оттуда вдохновение, и находятся в рабстве одной и той же модели развития.
It is a paradox, indeed, that all candidates in Bolivia promise social and economic change when they all are basically looking at the past for inspiration and are in thrall to the same model of development.
Привидения горничных и лакеев, умерших в рабстве?
By the spirits of maids and footmen who died in slavery?
Другими поправками была ограничена судебная власть центрального правительства; был изменен порядок избрания президента; было запрещено рабство; были защищены избирательные права независимо от расовой принадлежности, цвета кожи или прежнего нахождения в рабстве; полномочия Конгресса по взиманию налогов были распространены на доходы; и был введен порядок избрания сенаторов Соединенных Штатов путем прямых выборов.
By other amendments, the judicial power of the national government was limited; the method of electing the president was changed; slavery was forbidden; the right to vote was protected against denial because of race, color, sex or previous condition of servitude; the congressional power to levy taxes was extended to incomes; and the election of United States Senators by popular vote was instituted.
В принятой в 1948 году Всеобщей декларации прав человека в статье 1 подтверждается, что «все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах», в то время как в ее статье 4 говорится, что «никто не должен содержаться в рабстве или в подневольном состоянии; рабство и работорговля запрещаются во всех их видах».
In 1948, the Universal Declaration of Human Rights reaffirmed, in article 1, that “All human beings are born free and equal in dignity and rights”, while article 4 states that “No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms.”
Доклад Специального комитета экспертов по вопросу о рабстве, 1951 год, стр.
Report of the Ad Hoc Committee of Experts on Slavery, 1951, p. 13.
Но большинство людей, находящихся в рабстве, живут в тех местах, где цены очень низкие.
But most of the people in the world in slavery live in those places where the costs are lowest.
Они вампиры которые далеко увезли вашу сестру и заставляли жить в рабстве унижении и отчаянии.
They are the ghouls who dragged your sister away and forced her to live in slavery, humiliation and despair.
Объясните ради бога, как мы попали в подобную ситуацию, когда у нас 27 миллионов людей находятся в рабстве, а на дворе 2010 год?
Now, how on Earth did we get to a situation like this, where we have 27 million people in slavery in the year 2010?
По данным «Глобального индекса рабства», более миллиона россиян сейчас находятся в рабстве в строительной отрасли, в армии, сельском хозяйстве, а также сексуального рабства.
Data from the Global Slavery Index show that more than one million Russians are currently enslaved in the construction industry, the military, agriculture, and the sex trade.
Важное значение, придаваемое в Пакте положению о рабстве, дополнительно подчеркивается тем, что запрещение рабства отнесено к числу положений, не допускающих отступлений согласно пункту 2 статьи 4.
The importance accorded by the Covenant to the slavery provision is emphasized by its status as a non-derogable right under article 4 (2).
И что более важно, отсутствие обязательного требования в отношении представления докладов и механизма их рассмотрения ограничивает эффективность действенности Рабочей группы в области обеспечения применения положений конвенций о рабстве.
More importantly, the lack of a mandatory reporting requirement and a review mechanism has hindered the efficacy of the Working Group in applying the provisions of the conventions on slavery.
г-н Давид Вайсбродт представил рабочий документ, подготовленный им совместно с Международной организацией по борьбе с рабством, в котором содержится обновленный обзор выполнения конвенций о рабстве и последующих мер.
Mr. David Weissbrodt presented the working paper, which he had prepared jointly with Anti-Slavery International, containing an updated review of the implementation of and follow-up to the conventions on slavery.
Эксперты МОТ указали на необходимость пересмотра определения принудительного труда и сделали обзор внесенных в это определение изменений с момента принятия Лигой Наций в 1926 году Конвенции о рабстве, касающейся системы рабского труда.
The ILO experts referred to the need to reconsider the definition of forced labour and reviewed its development since the League of Nations adopted the Slavery Convention in 1926 concerning chattel slavery.
Филиппины отметили, что по закону преступления, состоящие в торговле людьми и рабстве, не обязательно сопровождаются применением силы, принуждения, давления или обмана, так как подобная практика не допускается даже при наличии " согласия " жертвы.
The Philippines noted that, under the law, trafficking and slavery crimes do not require the use of force, coercion, pressure or fraud, because human trafficking should not be condoned even if victims have “consented”.
Он подчеркнул важность сохранения и восстановления объектов " материальной истории ", которую составляют архивы, здания и форты, пункты высадки и рынки рабов, хлопковые плантации, шахты и кладбища как элементы физической памяти о рабстве и работорговле.
To this end, he noted the importance of preserving and restoring “physical history” such as archives, buildings and forts, disembarkation spots and slave markets, cotton fields, mines and cemeteries as part of the physical memory of slavery and the slave trade.
В соответствии с этой просьбой г-жа Чавес представила рабочий документ по вопросу о систематических изнасилованиях, сексуальном рабстве и сходной с рабством практике в военное время, в том числе в период внутреннего вооруженного конфликта.
In accordance with that request, Ms. Chavez submitted a working paper on the situation of systematic rape, sexual slavery and slavery-like practices during wartime including internal armed conflict.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert