Ejemplos del uso de "рабство греха" en ruso
Война — это мир. Свобода — это рабство. Незнание — сила.
War is peace. Freedom is slavery. Ignorance is strength.
Любого европейского путешественника и исследователя этого региона местные племенные народы из Хивинского, Бухарского ханства или из Афганистана легко могли обратить в рабство и даже казнить.
Any European caught exploring the region, whether the “Khanates” of Khiva and Bokhara or Afghanistan, was likely to end up enslaved or executed by the region’s tribal peoples.
Теоретически, человек может прожить совершенную жизнь без греха.
Hypothetically a person can live a perfect life without sinning.
Терроризм должен быть лишен легитимной основы так же, как и рабство.
Terrorism needs to be de-legitimized in the way that slavery has been.
Так что, вместо гнева со стороны китайской общественности после новостей о продаже детей в рабство, средства массовой информации цензурируются, а 400 родителей детей из Хундуна внесены правительством в черный список.
So, instead of China being convulsed with rage at news that children are being turned into slaves, the media are censored and the 400 parents of the Hongdong children are blacklisted by the government.
Как нужно изучать рабство, шаг за шагом, чтобы суметь пережить его ужасы и хитрости, так нужно изучать и свободу, чтобы суметь противостоять ее рискам и воспользоваться ее возможностями.
Just as slavery must be learned, step-by-step, in order to survive its terror and tricks, so freedom must be learned in order to face its risks and opportunities.
Основываясь на этом успешном опыте, еврозона должна избежать первородного греха ЕС - создания наднациональной структуры, которой не хватало демократической легитимации.
Drawing on that successful experience, the eurozone should avoid the EU's original sin of creating a supra-national structure that lacked democratic legitimization.
Кроме того, привычка Японии искажать факты в своих книгах по истории - например, отрицать, что ее бывшие колонии были насильно втянуты в сексуальное рабство - вызывает недоверие и гнев в Южной Корее и других странах Восточной Азии, включая Китай.
Furthermore, Japan's habit of distorting facts in its history books - for example, denying that its former colonial subjects were forced into sexual slavery - has fueled distrust and anger in South Korea and elsewhere in East Asia, including China.
Как будто некая форма первородного греха вошла в род человеческий, идущий от Авраама, Исаака и Иакова.
It is as though a form of original sin entered a subspecies of humanity descended from Abraham, Isaac, and Jacob.
Действительно, если бы не 400 отцов, подавших прошение о спасении своих похищенных и проданных в рабство детей, уезд Хундун до сих пор оставался бы популярным местом для китайцев, ищущих свои корни.
Indeed, were it not for the 400 fathers who petitioned for the rescue of their kidnapped children who had been sold into slavery, Hongdong County would still remain a tourism hot spot for Chinese people seeking their roots.
400 отцам проданных в рабство детей, конечно, остается только удивляться, существует ли еще уважение к человеческой жизни в так называемом "гармоничном обществе" президента Ху Цзиньтао.
The 400 fathers of the enslaved children, of course, are left to wonder where, precisely, respect for life is in President Hu Jintao's so-called "harmonious society."
Только тот, кто без греха, может бросить камень в грешницу.
Only the innocent can beat a sinful woman with a rock.
Конечно, некоторые крайне философские индивидуалисты считают, что обращение к большему коллективу - чистый вздор, придуманный для того, чтобы заставить избирателей принимать добровольное рабство.
Of course, some extreme philosophical individualists believe that appealing to a greater collective is pure humbug, concocted to get voters to accept voluntary servitude.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad