Ejemplos del uso de "равномерного" en ruso
Это вопрос не только более равномерного распределения богатств.
This involves more than wealth distribution.
Помимо более равномерного распределения рабочих заданий, Отделу нужны системы, позволяющие рационализировать его работу.
In addition to more equitable task allocation, the Division needs systems that streamline its work.
правильное установление зональности для обеспечения равномерного использования в экономических, социальных и экологических целях;
Adequate zoning to provide a balance of economic, social and environmental uses;
Существует большое количество инновационных походов для более равномерного распределения благ экономического роста и постоянного развития.
There are many innovative approaches to sharing growth more equally, and more are emerging all the time.
Чтобы глобализация, обогатившая самые богатые страны мира, могла продолжаться, правительства должны найти способ более равномерного повышения доходов.
If globalization, which has so enriched the world's wealthiest countries, is to continue, governments must find ways to increase incomes more evenly.
Воду также получают в оазисах или посредством бурения артезианских скважин, которое предусматривает специальное разрешение для обеспечения равномерного распределения существующих запасов.
Water was also obtained from oases or by drilling wells, which required a special permit in order to ensure the equitable distribution of existing supplies.
Места также распределяются по конфессиональному и общинному принципам, и некоторые места резервируются с целью способствовать поддержанию более равномерного гендерного баланса в рамках общинных квот.
Seats were also distributed along sectarian and community lines, and some seats were reserved in order to promote better gender balance within the community quotas.
Эти методы включают: усреднение данных на основе равномерного перераспределения темпов изменения численности населения по всему межпереписному периоду и подсчет численности населения на основе естественного движения населения и миграции.
These methods include: smoothing techniques based on equally redistributing the change rate of the population to the inter-censual period and calculation of population based on vital statistics and migration.
Необходимо разработать более совершенные механизмы мониторинга, оценки и документального оформления результатов осуществления политики и стратегий и их последствий с точки зрения более равномерного распределения обязанностей между женщинами и мужчинами.
Improved mechanisms for monitoring, evaluating and documenting the implementation and impact of policies and strategies for increasing sharing of responsibilities between women and men must be developed.
Когда сумма амортизации по методу уменьшающегося остатка (150%) становится меньше суммы, которая была бы получена при использовании метода равномерного списания стоимости, для оставшегося срока службы обычно переходят к методу списания стоимости.
When the 150% reducing balance depreciation amount becomes less than what would have occurred using the straight line method, there is generally a conversion to straight line for the remaining life.
Тем не менее, с конца 1930-х годов и далее этот аргумент потерял актуальность, по мере быстрого роста рыночных экономик Запада в период после второй мировой войны и более равномерного распределения доходов.
From the late 1930's onward, however, this argument faded as the market economies of the West grew rapidly in the post-World War II period and income distributions became more equal.
Цели экономии, эффективности, транспарентности и равномерного географического распределения имеют важное значение, но потенциальная опасность возникновения противоречий между ними обусловливает необходимость в том, чтобы руководители программ последовательно планировали применение внешнего подряда и контроль за его осуществлением.
The goals of economy, efficiency, transparency and equitable geographical distribution were important, but their potential for mutual conflict imposed the necessity of coherent planning by programme managers in implementing and overseeing outsourcing.
ФКРООН тесно взаимодействовал с Исполнительным советом для обеспечения претворения в жизнь решения 2002/26, касающегося его основных ресурсов, и в целях расширения своей географической базы ресурсов в целях более равномерного распределения бремени финансовых расходов между донорами.
UNCDF has worked closely with the Executive Board to ensure the implementation of decision 2002/26 with regard to its core resources and towards widening its geographic resource base in the spirit of greater burden-sharing among contributors.
ОЭСР будет тесно взаимодействовать с Исполнительным советом для обеспечения претворения в жизнь решения 2002/26, касающегося его основных ресурсов, и будет продолжать работу по расширению своей географической базы ресурсов в целях более равномерного распределения бремени финансовых расходов между донорами.
UNCDF will work closely with the Executive Board to ensure the implementation of decision 2002/26 with regard to its core resources and will continue to work towards widening its geographic resource base in the spirit of greater burden-sharing among contributors.
Секция административного управления Отдела финансового и административного управления (ОФАУ) будет реорганизована в целях совершенствования рабочих процедур, повышения качества обслуживания и равномерного распределения рабочей нагрузки, с тем чтобы обеспечить полное участие в реализации межучрежденческих инициатив, касающихся общих служб и объединенных подразделений.
The administrative management section of the Division of Financial and Administrative Management (DFAM) will be restructured to improve workflow, enhance service response and equalize workload coverage to allow full participation in inter-agency initiatives on common services and joint offices.
В группы экспертов должны войти представители неправительственных организаций, а на интерактивные совещания круглого стола и практикумы следует приглашать самых разных участников, в том числе представителей правительств, экспертов, представителей неправительственных организаций и специалистов в личном качестве на основе равномерного географического распределения.
Panels of experts should include representatives of non-governmental organizations, and interactive round tables and workshops should bring together diverse participants, including government representatives, experts, representatives of non-governmental organizations and other individual experts, with due regard to geographical diversity.
Хотя реформа экономической и торговой политики, в принципе, многое сулит малым развивающимся странам, международное сообщество должно понять, что единый для всех подход к торговым механизмам неадекватен и нереалистичен и не будет способствовать делу равномерного и справедливого экономического развития в мире.
While economic and trade policy reform, in principle, holds much promise for small developing countries, the international community must understand that the “one size fits all” approach to trade arrangements is inappropriate and unrealistic and will not advance the cause of equitable global economic development.
В качестве одного из элементов финансовой системы рынки капитала играют исключительно важную роль в деле привлечения рискового капитала, снижения стоимости капитала, равномерного распределения рисков, связанных с долгосрочными инвестиционными проектами, привлечения венчурных капитальных средств (что благоприятствует мелкомасштабным инвестициям) и т.д.
Capital markets as part of the financial system play a critical role in the provision of risk capital, lowering the cost of capital, spreading the risks associated with long-term investment projects, attracting venture capital funds (which could favour small-scale investments) and so forth.
Реформа международной финансовой архитектуры должна быть направлена, во-первых, на обеспечение более равномерного притока финансовых средств на новые рынки во избежание резких колебаний, имевших место в прошлом, и, во-вторых, на содействие быстрому, упорядоченному и локальному преодолению кризисных ситуаций за счет тех, кто принимал инвестиционные решения.
A reform of the international financial architecture should aim, first, at smoothing private financial flows to emerging markets in order to avoid the boom/bust pattern of the past and, second, at facilitating prompt, orderly, non-contagious workouts in crisis situations, with attendant losses falling on those who made the investment decisions.
Каким образом местные органы власти могут решать стоящие перед ними задачи при ежедневном выполнении своих обязанностей, если не происходит эффективного укрепления их потенциала и не наблюдается устойчивого и равномерного процесса децентрализации для постепенного повышения значимости приоритетов на всех уровнях, в том числе на национальном, региональном и местном уровнях?
How can local authorities meet the challenges they face in the daily execution of their duties, if an effective strengthening of their capacities and a sustainable and equitable decentralization process do not take place to scale-up priorities at all levels, including at national, regional and local levels?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad