Ejemplos del uso de "равноправии" en ruso

<>
Traducciones: todos537 equality440 equal right78 otras traducciones19
Закон о равноправии при получении кредитов, 15 U.S.C. sec. Equal Credit Opportunity Act, 15 U.S.C. sec.
Это способы создания самоорганизации - создания предпринимательства - которые благородны и основаны на равноправии. These are ways of doing self-organization - of doing entrepreneurship - that are gentle, that are egalitarian.
Группа африканских стран выступает за такой подход к торговым переговорам, который основывается на ЦРДТ и Сан-Паульском консенсусе и при котором упор делается на справедливости, равноправии и солидарности в вопросах развития. The African Group favoured an approach to trade negotiations based on the MDGs and the São Paulo Consensus, with emphasis on fairness, equity and development solidarity.
Статистическое управление Канады применяет приводимое в Законе о равноправии в сфере занятости определение " видимых меньшинств " как " лиц, не входящих в число аборигенных народов, не относящихся к белой расе и не имеющих белого цвета кожи ". Statistics Canada refers to the Employment Equity Act for the definition of visible minorities as " persons, other than Aboriginal peoples, who are non-Caucasian in race or non-white in colour.
Если говорить о положениях законодательства, то профсоюзы также следят за равным распределением рабочих смен и обеспечением требования о равноправии рабочих в других отношениях и помогают своим членам в тех случаях, когда они были безосновательно уволены. Insofar as legislation is concerned, trade unions also monitor the equal distribution of work shifts and otherwise compliance with the requirement of equal treatment of workers, and help their members in cases where employment has been terminated without justified reason.
Их выживание и развитие, счастье их народа может прочно основываться на мирных и гармоничных отношениях между государствами, которые в свою очередь черпают силы в равноправии, справедливости, а также уважении к международному праву и универсальной этике. Their survival and development and the happiness of their people can, we believe, be firmly founded only in peaceful and harmonious relations among nations that are themselves inspired by equity and justice, as well as by respect for international law and universal ethics.
Закон о равноправии при получении кредитов запрещает любому кредитору проводить дискриминацию в отношении клиентов кредитной операции по признаку расы, цвета кожи, религии, национального происхождения, пола, семейного положения, возраста или их источника дохода (например, государственные пособия). The Equal Credit Opportunity Act makes it unlawful for any creditor to discriminate in a credit transaction on the basis of race, colour, religion, national origin, sex, marital status, age, or source of income (e.g., public benefits).
Китай с успехом принял игры XXIX Олимпиады и XIII Паралимпийские игры в Пекине, предоставив хорошую возможность для использования спорта в интересах социально-экономического развития и построения гармоничного общества, основанного на взаимопонимании, уважении, равноправии, терпимости и мире. China successfully hosted the Games of the XXIX Olympiad and the XIII Paralympic Games in Beijing, thus offering a good opportunity to use sport for social, economic development and building a harmonious society of understanding, respect, equity, tolerance and peace.
Настоятельно призывает всех субъектов международного сообщества к построению международного порядка, основанного на широком участии, справедливости и равноправии, взаимопонимании и уважении, и отказу от отживших доктрин социального отчуждения, основанных на расизме, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной сними нетерпимости; Urges all actors on the international scene to build an international order based on inclusion, justice and equity, mutual understanding and respect and to reject outdated doctrines of exclusion based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
Вопросы равноправия в сфере труда также регулируются в рамках Федеральной программы заключения контрактов, которая применяется к сделкам с подрядчиками федерального правительства, не находящимися под его юрисдикцией (и поэтому не охватываемыми положениями Закона о равноправии в сфере труда). Employment equity is also the subject of the Federal Contractors Program which applies to contractors doing business with the federal government who do not come under federal jurisdiction (and are thus not covered by the Employment Equity Act).
настоятельно призвать всех субъектов международного сообщества к построению международного порядка, основанного на широком участии, справедливости и равноправии, взаимопонимании и уважении, и положить конец отжившим доктринам изоляции, исходящим из тезисов расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; Urge all actors on the international scene to build an international order based on inclusion, justice and equity, mutual understanding and respect, and to reject outdated doctrines of exclusion based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
Несмотря на то что в докладах содержится некоторая информация о положении в области защиты прав человека женщин на Азорских островах и Мадейре, она не позволяет получить полное представление о равноправии женщин de jure и de facto в этих автономных областях. While the reports give some information on the protection of women's human rights in the Azores and Madeira, a full picture of the de jure and de facto situation of women living in these autonomous regions is lacking.
Поэтому 8 октября 1998 года входящие в состав Казначейского совета министры утвердили Программу позитивных мер по обеспечению равноправия в сфере труда (ППМРТ) в целях оказания помощи ведомствам и учреждениям в соблюдении их обязательств по Закону о равноправии в сфере труда. As a result, Treasury Board Ministers approved the Employment Equity Positive Measures Program (EEPMP) on October 8, 1998, to assist departments and agencies in meeting their obligations under the Employment Equity Act.
Комитет обеспокоен тем, что суды, по-видимому, весьма редко применяют принцип взаимного бремени доказывания согласно Закону о равноправии, который требует от жертвы лишь установления случая prima facie дискриминации, после чего ответственность за представление доказательств возлагается на предполагаемого виновника в дискриминации. The Committee is concerned that the shared burden of proof under the Equal Treatment Act, requiring the victim merely to establish a prima facie case of discrimination, whereupon the burden of proof shifts to the alleged discriminator, is reportedly rarely applied by the courts.
Несмотря на то что в докладах содержится некоторая информация о положении в области защиты прав человека женщин на Азорских островах и архипелаге Мадейра, она не позволяет получить полное представление о равноправии женщин de jure и de facto в этих автономных областях. While the reports give some information on the protection of women's human rights in the Azores and Madeira, a full picture of the de jure and de facto situation of women living in these autonomous regions is lacking.
13 октября 2006 года министерство юстиции подало жалобу на банк " Сентиер ", обвиняя его в дискриминационном отказе в кредитовании по расовому и национальному признаку представителей меньшинств в городе Гэри, штат Индиана, в нарушение Закона о запрещении дискриминации в сфере жилья и Закона о равноправии при получении кредитов. On October 13, 2006, the Justice Department filed a complaint alleging that Centier Bank discriminated on the basis of race and national origin by refusing to provide its lending services to residents of minority neighborhoods in the Gary, Indiana, metropolitan area, in violation of the Fair Housing Act and the Equal Credit Opportunity Act.
Г-н Жомманбакс (Суринам), отвечая на вопрос г-жи Шёпп-Шиллинг о законопроекте о равноправии мужчин и женщин, говорит, что ведется работа по созданию социально-экономического совета, с тем чтобы правительство, профессиональные союзы и работодатели смогли обсудить вопрос о распространении его действия также и на частный сектор. Mr. Joemmanbaks (Suriname), replying to Ms. Schöpp-Schilling's question concerning the draft law on the equal treatment of men and women, said that a social and economic council was being set up so that Government, unions and employers could discuss the issue of application in the private sector as well.
Для того чтобы нынешний раунд переговоров стал действительно " раундом развития " и формирования устойчивой и динамичной торговой системы, необходимо изменить его направленность и на смену меркантилистскому подходу к торговым переговорам должен прийти подход, основанный на ЦРМД и СПК, с основным упором на справедливости, равноправии и солидарности в целях развития. In order to have a genuine “development round” and a sustainable and dynamic trading system, a course correction from a mercantilist approach to trade negotiations to an approach based on MDGs and the SPC, which emphasize fairness, equity and development solidarity, is essential.
Новый Закон о равноправии в сфере труда (ЗРТ), который получил королевское согласие 15 декабря 1995 года и вступил в силу 24 октября 1996 года, распространяет свое действие на федеральную государственную службу, а также частных работодателей, охватываемых федеральной юрисдикцией, и корпорации Короны, в которых работают 100 и более сотрудников. The new Employment Equity Act (EEA), which received Royal Assent on December 15, 1995, and came into force on October 24, 1996, applies to the federal public service as well as to private sector-employers under federal jurisdiction and Crown corporations with 100 employees or more.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.