Exemples d'utilisation de "равноценен" en russe
Такой запрос равноценен следующим отдельным запросам API:
Which is equivalent to the following individual API requests:
Выбор между авторитарным испанским государством и национализмом в духе «снова сделать Каталонию великой» равноценен выбору между президентом Еврогруппы министров финансов еврозоны Йеруном Дейсселблумом и лидером французского ультраправого Национального фронта Марин Ле Пен: жесткая экономия или распад.
Choosing between an authoritarian Spanish state and a “make Catalonia great again” nationalism is equivalent to choosing between Jeroen Dijsselbloem, the President of the Eurogroup of eurozone finance ministers, and Marine Le Pen, the leader of France’s far-right National Front: austerity or disintegration.
вентиляционные трубопроводы должны быть изготовлены из стали или равноценного негорючего материала;
Ventilation ducts shall be made of steel or an equivalent non-combustible material.
Этот закон предусматривает, в частности, что дискриминация по признаку пола на рабочем месте и в условиях найма означает «невыплату равной заработной платы за равный или равноценный труд» (раздел 8).
This Law provides specifically that discrimination on the ground of gender at work and in employment includes “failure to pay equal wages and other benefits for the same work or work of equal value” (section 8).
И оно делает вывод о том, что века рабства равноценны холокосту.
And it has concluded that centuries of slavery amount to the equivalent of the Holocaust.
Комитет просил правительство представить в его следующем докладе информацию о выполнении Закона № 96/2000, в том числе о работе Бюро, Совета и Комитета по рассмотрению жалоб в области поощрения равной платы за равноценный труд.
The Committee asked the Government to provide information in its next report on the implementation of Act No. 96/2000, including the work of the Bureau, the Council and the Complaints Committee, in promoting equal pay for work of equal value.
Почти все подписавшие стороны дополнительных протоколов сделали интерпретационные заявления, равноценные оговоркам.
Almost all signatories to the additional protocols have made interpretative statements equivalent to reservations.
На работах с вредными условиями труда работникам выдаются бесплатно по установленным нормам специальная одежда, специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты, а также выдают работникам бесплатно, по установленным нормам, молоко и другие равноценные пищевые продукты.
Persons working in harmful conditions are issued with special clothing, special footwear and other individual protective equipment free of charge in accordance with established standards, and workers are also issued with milk and other food products of equal value free of charge in accordance with established standards.
Другими словами, нет в природе такой другой ситуации, в которой сосуществуют функционально равноценные трайты.
To put it this way, nature knows no other circumstance in which functionally equivalent traits coexist.
Комитет обратил внимание правительства на тот факт, что принцип, провозглашенный в Конвенции, охватывает не только одинаковую или аналогичную работу, а принцип равного вознаграждения для мужчин и женщин следует понимать как относящийся к разной, но равноценной работе, выполняемой мужчинами и женщинами.
The Committee drew the Government's attention to the fact that the principle set out in the Convention goes beyond a reference to identical or similar work and that equal remuneration for men and women workers has to be understood as also covering different work performed by men and women but which is of equal value.
Выставление любого ордера с параметрами Stop Loss и/или Take Profit равноценно выставлению одновременно 3-х ордеров.
Placing any order with Stop Loss and/or Stop Loss parameters is equivalent to placing 3 orders simultaneously.
Совет Европы рекомендовал Германии определить порядок применения принципа равного вознаграждения за равноценный труд в различных секторах занятости и рассмотреть возможность введения системы коллективных жалоб или совместных исков, что позволит группам лиц оспаривать разрыв в уровне заработной платы между мужчинами и женщинами90.
COE recommended that Germany specify rules of procedure for applying the principle of equal pay for equal work of equal value between different employment sectors, and consider the introduction of collective claims or class actions allowing groups of plaintiffs to challenge sector-related wage gaps between women and men.
Они должны быть равноценны прочим по критерию соотношения предположительного роста их стоимости и связанных с этим рисков.
These additional securities should be equivalent to the other holdings in regard to the degree of growth which appears attainable in relation to the risks involved.
Комитет призывает государство-участник обеспечить равенство между женщинами и мужчинами во всех сферах жизни, особенно путем принятия эффективных мер по борьбе с дискриминацией в области образования для девочек, обеспечения доступа к занятости, равной оплаты за равноценный труд, а также доступа к получению земли и кредитов.
The Committee calls upon the State party to ensure equality between women and men in all spheres of life, in particular by taking effective measures to combat discrimination in the education of the girl-child, in access to employment, in equal pay for work of equal value and in access to land and credit services.
как процент от ВВП это было бы равноценно приблизительно $1,3 триллионам в США - почти вдвое больше плана Полсона.
as a percentage of GDP this would be equivalent to about $1.3 trillion in the US - almost double the Paulson plan.
В отношении равной оплаты за равноценный труд и равного вознаграждения, включая получение льгот, следует отметить, что, согласно Положениям о заработной плате и условиям Закона о занятости № 229, министр труда устанавливает минимальные размеры заработной платы для разных категорий работников во всех сферах занятости независимо от пола.
As regards equal pay for work of equal value, equal remuneration and benefits of men and women under the Regulations of wages and Conditions of Employment Act Cap 229 the minister for labour sets out the minimum wages in respect to various employees regard less of their sex in all sectors of employment.
Для определения воспламеняемости признаются процедура ИМО, резолюция А.653 (16) или любые равноценные предписания какой-либо Договаривающейся стороны. Подготовка:
In order to determine flammability, the IMO procedure, Resolution A.653 (16), or any equivalent requirements of a Contracting State are recognized.
Что касается равной оплаты за равный труд, причем под этим имеется в виду и равноценный труд, то необходимо принять меры для того, чтобы преодолеть представление о том, что мужчины получают более высокую заработную плату, поскольку они занимают более высокие посты и занимаются более тяжелой физической работой.
With regard to equal pay for equal work, which also meant work of equal value, measures needed to be taken to counteract the assumption that men were paid more because they held more senior positions and were engaged in heavier physical work.
Это равноценно 2 500 скоростных поездов, и, только подумайте, для этого им не нужно прокладывать железнодорожные пути или покупать машины.
It's the equivalent of 2,500 TGV trains, and just think, they didn't have to lay a track or buy a car.
Комитет напомнил, что статья 55 проекта поправок к Трудовому кодексу от мая 2000 года предусматривает, что " в случае одинаковой профессиональной квалификации, должности и равноценной работы заработная плата должна быть одинаковой для всех работников независимо от их происхождения, цвета кожи, национальной принадлежности, пола, возраста и статуса, согласно условиям, оговоренным в настоящей главе ".
The Committee recalled that section 55 of the draftamendments to the Labour Code of May 2000 provided that “for the same vocational qualifications, the same job and for work of equal value, the wage shall be the same for all workers irrespective of their origin, colour, national extraction, sex, age and status under the conditions set out in the present chapter”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité