Ejemplos del uso de "радостно" en ruso
И вы радостно воссоединитесь со своим полукровкой.
You can be happily reunited with your little creamy.
Радостно улыбаясь, двое направились в их светлое будущее.
Smiling cheerfully, the two began to walk off into their brilliant future.
Когда они радостно заржут, знай ты проделал отличную работу.
When they whinny, you know you've done a good job.
Ари, не могу передать, как мне радостно видеть твои прогибы.
Ari, I cannot tell you how good it makes me feel to watch you squirm.
И именно поэтому они радостно встречают ярких крикунов вроде Трампа.
And that is why they are cheering for a showy loudmouth like Trump.
Было по-настоящему здорово и радостно сказать: «Да, эти сцены удались!»
It was really exciting to say, “These scenes are working!”
И я оказалась здесь будучи радостно гордой от того, что я незрячая.
And I got my way here being happily proud that I couldn't see.
"Теперь - готовься радостно к уходу: Идём мы не в изгнанье - на свободу."
"And now we go in content to liberty and not to banishment."
Спустя несколько секунд он поднялся и радостно показал мне два больших пальца.
He emerged seconds later and gave me a vigorous thumbs-up.
«Вы можете установить самое сумасшедшее значение, и компьютер радостно примет его», — говорит Сэндвик.
“You can set it to whatever crazy value you want and it will happily accept it,” says Sandvik.
Смерть посткоммунизма в Польше, таким образом, была встречена не громко и радостно, а, скорее, уныло.
The death of postcommunism in Poland has thus been greeted not with a bang but with a whimper.
Они чувствую себя примерно так "счастлив, счастлив, радостно взволнован, о черт, недоволен, недоволен, потрясен, подавлен".
It's like they feel "happy, happy, excited, oh shit, frustrated, frustrated, overwhelmed, depressed."
Предстоятель церкви патриарх Кирилл радостно воркует по поводу путинского руководства и называет президента «чудом Божьим».
Patriarch Kirill, the Church’s head, has cooed over Putin’s leadership, calling it ‘a miracle of God’.
Ширак получил больше голосов в основном потому, что у него лучше получалось радостно приветствовать избирателей.
Chirac did better, mainly because he was better at glad-handing voters.
Все, кого это коснулось, почувствовали себя снова молодыми, как будто мир внезапно, таинственно, радостно стал новым.
Everyone swept up by it felt young again, as though the world had suddenly, mysteriously, euphorically been made new.
Полагаю, что вы позвали меня сюда не для того, чтобы радостно помахать в след нашим гостям.
I assume you didn't summon me here to wave in revelry at our guests' departure.
Я знаю, вы все радостно трепещете при виде крови, но ночь будет длинной, а вы устали.
I know you get all aquiver at the sight of blood, but it'll be a long night and you're tired.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad