Beispiele für die Verwendung von "разведения" im Russischen
31 Прицепы, которые были специально разработаны для разведения и перевозки пчел.
31/Trailers specially manufactured for raising and transporting bees.
Подготовка технического персонала высокого уровня в области разведения финиковых пальм и ухода за ними.
Training for senior technical personnel in the cultivation and care of date palms.
Земли в основном используются для разведения овец в целях производства шерсти.
The land is devoted for the most part to sheep ranching to produce wool.
Твой отец явно выбрал её для племенного разведения.
'Cause your father obviously chose her for breeding purposes.
В общей сложности ФАО оказывает поддержку 19 проектам разведения птицы и создания фруктовых садов и огородов.
FAO supports a total of 19 projects that focus on poultry raising and establishing fruit and vegetable gardens.
Сепаратистский режим создал «благоприятные условия» для незаконного разведения содержащих наркотические вещества растений, производства и реализации наркотиков.
The separatist regime has created an enabling environment for illegal drug cultivation, production and realization.
Кроме того, в секторе лесоводства применяются правила землепользования и другие виды макроэкономической политики, которые, как правило, способствуют изменению форм землепользования в пользу сельского хозяйства и разведения домашнего скота.
In addition, the forestry sector faces land-use regulation and other macroeconomic policies that usually favour conversion to other land uses such as agriculture and cattle ranching.
Программы коммерческого разведения животных находятся изначально в невыгодном положении ещё и потому, что некоторые покупатели считают продукты дикой природы более ценными.
Commercial breeding programs are further disadvantaged because of the perception among some buyers that wild products are more valuable.
С помощью своей Специальной программы обеспечения продовольственной безопасности ФАО осуществила проекты в 100 странах путем оказания помощи вдовам военнослужащих в Ираке в области овощеводства, домашнего птицеводства и разведения мелкого скота.
Through its Special Programme for Food Security, FAO implemented projects in 100 countries, providing assistance to war widows in Iraq in vegetable production, backyard poultry farming and the raising of small ruminants.
В конце этого форума страны-члены ООН приняли политическую декларацию, в которой Программе по контролю над наркотиками ООН (UNDCP) предоставлялись полномочия "разработать стратегии, направленные на прекращение или значительное сокращение нелегального разведения кустарника кока, конопли и опиумного мака к 2008 году".
At the end of that forum, UN member states adopted a political declaration that mandated the UN Drug Control Programme (UNDCP) "to develop strategies with a view to eliminating or significantly reducing the illicit cultivation of the coca bush, the cannabis plant, and the opium poppy by the year 2008."
В рамках Проекта укрепления потенциала сельских общин МБР/МАГ/СД осуществляются 11 проектов разведения домашней птицы и производства молочной продукции с участием сельских женщин.
In the framework of the IDB/MAG/SM Rural Colonies Consolidation project, 11 productive projects are currently being executed involving poultry-breeding and milk-production activities run by rural women.
Для оказания помощи переселенцам в муниципии Мулатос, университет Токантинс изучает возможность разведения трех видов рыбы в регионе: тамбаки, паку и трайра, с тем чтобы рыбоводство могло стать источником получения доходов переселенными фермерами.
To assist settled families in the Mulatos municipality, Tocantins University is studying the raising of three types of fish in the region: tambaqui, pacu, and traira, so as to make fish culture a source of income for settled farmers.
Общему ощущению неуверенности и беспомощности, которое в свою очередь усиливает процесс индивидуального и массового перемещения населения, содействуют другие факторы, такие, как отсутствие системы заблаговременного предупреждения об опылении с воздуха, сочетание военных и карательных мер, используемых для ликвидации последствий разведения незаконных культур, и влияние опыления с воздуха на продовольственную безопасность.
Other elements, such as the lack of advance warning in aerial fumigation, the mix of military and punitive measures used to eradicate illicit cultivations and the impact of aerial fumigations on food security, contributed to a general sense of insecurity and helplessness that, in turn, fuelled individual and mass displacement.
Совместные проекты будут включать мероприятия в сферах торговли и профессиональной подготовки, развитие овцеводства и расширение сектора рыболовства, в частности увеличение масштабов разведения рыбы, омаров и креветок.
The joint projects would include trade and training activities, development of sheep breeding and the expansion of the fishery industry, in particular fish, lobster and shrimp farming.13
Однако обезлесение вызывается также нерациональной расчисткой земель для сельскохозяйственных целей и/или разведения скота и неустойчивой практикой лесопользования и лесозаготовок, усугубляемой отсутствием надлежащей политики и учреждений, которые обеспечивали бы защиту природных лесных ресурсов.
However, deforestation is also caused by inappropriate land clearing for agricultural and/or cattle raising and unsustainable management and harvesting practices, exacerbated by the inadequacy of current policies and institutions to protect the natural forest resources.
Однако развитию животноводства может препятствовать целый ряд факторов, в силу чего необходимо налаживать сотрудничество между странами арабского региона, в частности в том, что касается обеспечения запасов кормов, борьбы с болезнями и разработки усовершенствованных программ селекции и разведения животных.
However, animal resources are subject to a number of factors which may curtail development and which call for collaboration among Arab countries, namely, the availability of feed, diseases and enhanced breeding programmes.
Следует поддерживать разработку и внедрение простых местных технологий, как то: установка неглубоких колодцев, установка внутригрунтовых плотин, методы сбора воды — для использования водных ресурсов в бытовых и гигиенических целях, а также для коммерческой деятельности, например разведения домашнего скота, производства стройматериалов или небольших сельскохозяйственных работ.
Support should be provided for the development and installation of simple local technologies, such as those promoting shallow wells, subsurface dams, water-harvesting techniques, for the access of water for domestic consumption and hygiene, and for economic activities such as cattle raising, brick making or small-scale agricultural activities.
Присвоение собственного номера хозяйствам (сельхозпредприятиям) и животным является гарантией того, что все другие ИТ-системы, в частности в области здоровья животных, разведения животных и безопасности продуктов питания, могли бы использовать эти данные, а также условием для обмена данными между системами.
The use of a unique number for the holdings (farms) and the animals guarantees that all other IT systems, such as those for animal health, animal breeding and food safety, can use these data and exchanging data is possible between systems.
В их число входят стабильные и легко применимые формации бактерий или медленно высвобождающиеся формации ИРН, которые могут сохранять свою активность в течение нескольких месяцев при весьма низком уровне концентрации (порядка частиц на миллиард) в таких условиях искусственного разведения, как водоцистерны.
These include stable and easy-to-use formulations of bacteria or slow release formulations of insect development inhibitors (IDIs), which may remain active for months at very low concentrations (in the range of parts per billion) in artificial breeding sites such as water tanks.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung