Ejemplos del uso de "разведывательной деятельности" en ruso

<>
Несовершеннолетние, порвавшие с незаконными вооруженными группами, сообщили Управлению по правам человека, что военные и полицейские подвергали их давлению, заставляя предоставлять информацию, участвовать в операциях и опознавать членов групп, в которые они входили, что несовместимо с запретом на привлечение несовершеннолетних к военной и разведывательной деятельности. Demobilized children from illegal armed groups reported to the Ombudsman's Office that they had been put under pressure by the security forces to provide information, participate in operations and identify members of the groups to which they belonged, all of which is incompatible with the prohibition of the use of children in military and intelligence activities.
Группа по проверке также отметила, что «вывод сирийского разведывательного аппарата было труднее проверить, поскольку разведывательная деятельность зачастую осуществляется тайно». The verification team also noted that “the withdrawal of the Syrian intelligence apparatus has been harder to verify because intelligence activities are by nature often clandestine.”
8 августа 2005 года Венесуэла была вынуждена приостановить отношения с Управлением Соединенных Штатов по борьбе с наркотиками, после того как министр юстиции Венесуэлы обнаружил, что эта организация осуществляет разведывательную деятельность, имеющую целью подорвать стабильность государства. On 8 August 2005, Venezuela had been forced to suspend relations with the United States Drug Enforcement Administration (DEA) following the discovery by Venezuela's Attorney-General that DEA was conducting subversive intelligence activities aimed at undermining the stability of the State.
До инцидента с применением оружия, имевшего место 20 сентября, группа в течение четырех дней занималась разведывательной деятельностью, уделяя особое внимание строительству новой дороги, ведущей в Верхнюю Абхазию. Before the shooting incident on 20 September, the group had been conducting intelligence activities for four days, paying special attention to the construction of the new road to Upper Abkhazia.
Кроме того, аргумент, на основании которого ей отказывают в визе, утверждая, будто она занимается разведывательной деятельностью, является абсурдным, тем более что самого г-на Рене Гонсалеса не обвинили в шпионаже или в каких-либо иных противоправных действиях, предусмотренных в разделе 212. Refusing to grant her a visa on the grounds of presumed intelligence activity is an absurd argument, especially since René González was not accused of espionage or of any of the other grounds mentioned in section 212.
Кроме того, аргумент, на основании которого ей отказывают в визе, утверждая, будто она занимается разведывательной деятельностью, является абсурдным, тем более что самого г-на Ренэ Гонсалеса не обвиняли в шпионаже или в каких-либо иных противоправных деяниях, о которых идет речь в разделе 212. Furthermore, refusing to grant her a visa on the grounds of presumed intelligence activity is an absurd argument, especially since René González was not accused of espionage or of any of the other grounds mentioned in section 212.
и о качестве американской дипломатической и разведывательной деятельности на полушарии. and about the quality of US diplomatic and intelligence-gathering activities in the hemisphere.
При этом он отметил, что США, Великобритания, Австралия, Канада, Новая Зеландия не ведут разведывательной деятельности друг против друга. Moreover, he noted that the U.S.A., Great Britain, Australia, Canada, and New Zealand do not conduct reconnaissance operations against each other.
А вот Япония, как и Германия, несмотря на союзнические отношения с американцами в послевоенный период, являются объектами для разведывательной деятельности, сообщил телеканал NHK. However, Japan, like Germany, despite allied relations with the Americans in the post-war period, are targets for reconnaissance operations, reported the television channel NHK.
В этом сценарии международное сотрудничество в разведывательной деятельности, работе полиции, правовой практике и регулировании переводов финансовых средств и экстрадиции, среди прочего, становится попросту незаменимым. In this scenario, international cooperation in intelligence, police work, legal practice, the regulation of financial transfers and extradition, inter alia, becomes simply indispensable.
Между тем г-н Керри должен направиться в эти выходные на Ближний Восток и в Польшу для решения проблем враждебности в отношении стратегии США в Сирии, Египте и Иране, а также разведывательной деятельности США. Meanwhile, Mr Kerry is scheduled to head this weekend to the Middle East and Poland to address rancor over U.S. strategies in the Syria, Egypt and Iran as well as U.S. surveillance activities.
В Европейской стратегии безопасности она считается одной из основных стратегических угроз Европейскому Союзу, и для борьбы с ней мы используем все имеющиеся в нашем распоряжении средства, особенно в области информации и разведывательной деятельности. In our European Security Strategy, it was deemed one of the key strategic threats facing the European Union, and to fight it we are using all instruments at our disposal, particularly in the intelligence area.
Не было выявлено ничего экстраординарного, но доступные сегодня каблограммы позволяют читателям и аналитикам сделать некоторые предварительные выводы о взглядах администрации Обамы на регион; об отношениях латиноамериканских лидеров к США; и о качестве американской дипломатической и разведывательной деятельности на полушарии. Nothing extraordinary has been revealed, but the cables now available allow readers and analysts to draw some preliminary conclusions about the Obama administration’s views of the region; about Latin American leaders’ attitudes toward the United States; and about the quality of US diplomatic and intelligence-gathering activities in the hemisphere.
Выступление президента Барака Обамы насчет реформ разведывательной деятельности США, а также его последующее интервью немецкому телевидению, представляет собой первую попытку восстановить доверие у союзников Америки. President Barack Obama’s speech about reforms of US intelligence-gathering activities, as well as his subsequent interview on German television, represented a first attempt to regain the confidence of America’s allies.
Каково будет их предпочтительное сочетание односторонних и многосторонних подходов и к каким инструментам - от дипломатии и санкций к разведывательной деятельности и военной силе - они будут наиболее часто прибегать? What will be their preferred mix of unilateralism and multilateralism, and which tools – from diplomacy and sanctions to intelligence operations and military force – will they reach for most often?
А потом, ровно год назад, Обама объявил, что будет голосовать по-другому при принятии FISA - Акт о разведывательной деятельности в отношении действий иностранных государств. And then, this time last year, Obama announced that he was going to change his vote on FISA, The Foreign Intelligence Surveillance Act.
Пока создается и развивается правовая основа для этого, громадными шагами вперед в деле предотвращения террористических акций стали бы сотрудничество в разведывательной деятельности, интенсификация сбора разведывательной информации, обмен ею и ее анализ и своевременные предупредительные меры. While the international legal framework is being established and built upon, cooperation in intelligence, intensification of intelligence gathering, sharing and analysing information and timely pre-emptive action will go a long way in preventing terrorist acts.
Члены Подсистемы разведывательной информации должны в пределах своей компетенции выявлять, отслеживать и оценивать реальные и потенциальные угрозы общественной безопасности и проводить расследования и получать информацию в поддержку деятельности по нейтрализации и пресечению любых преступных деяний, включая терроризм. Within their particular areas of competency, members identify, monitor and evaluate real or potential threats to public security and prepare studies and reports in support of action to neutralize, curb and punish criminal acts of any type, including terrorism.
Какова ваша основная сфера деятельности? What's your major field?
"В то время как мы можем изменить наши программы слежения, чтобы лучше защищать права европейцев, они также должны согласиться с тем фактом, что мы не единственные, кто занимается разведывательной деятельностью", - сказал Мерфи. "While we can amend our surveillance programs to better protect the rights of Europeans, they also need to come to terms with the fact that we're not the only ones that are out there spying," Murphy said.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.