Ejemplos del uso de "развитого" en ruso
Исходная задача развитого общества - обеспечить людей едой.
One of the most fundamental acts of civilization is to ensure people can get enough food.
Финансовая система развитого мира катится к обвалу.
The rich world’s financial system is headed towards meltdown.
Возможно, за всю историю вселенной не существовало другого разумного, технически развитого вида инопланетян.
There may never have been another intelligent, technologically advanced alien species in the entire history of the Universe.
Уровень государственных инвестиций у Германии один из самых низких среди стран индустриально развитого мира.
Germany has one of the lowest public-investment rates in the industrialized world.
Но даже здесь среди нас, среди самого - самого развитого общества в мире, у нас есть бедность.
But even here among us, most - in the most advanced society in the world, we have poverty.
В большинстве стран развитого мира, инвестиции составляют чуть более 15% ВВП, по сравнению с 45% в Китае.
In most of the advanced world, investment amounts to little more than 15% of GDP, compared to close to 45% for China.
Китай, крупнейший в мире экспортёр, по-видимому, находится в авангарде глобального процесса снижения зависимости развивающегося мира от развитого.
China, the world’s largest exporter, may well be in the vanguard of global decoupling.
Наличие развитого рынка для реализации угля также позволит сгладить социальные последствия путем сохранения рабочих мест на угледобывающих и вспомогательных обслуживающих предприятиях.
A strong market for coal will also mitigate social disruptions by continued employment of miners and ancillary support services.
Действительно неослабевающие влияние традиции Мейдзи ясно свидетельствует о том, что послевоенное японское чудо не было результатом просвещенного управления развитого государства, как считают многие западные обозреватели.
Indeed, the continuing influence of the Meiji tradition clearly implies that Japan's post-war economic "miracle" could not have been due to the enlightened dirigisme of a developmental state, as many Western commentators believe.
Но, в отличие от крупных экономик развитого мира, где политическое пространство резко ограничено, китайские власти имеют широкие возможности для адаптационных мер, которые могли бы поддержать экономическую активность.
But, unlike the major economies of the advanced world, where policy space is severely constrained, Chinese authorities have ample scope for accommodative moves that could shore up economic activity.
В этом контексте также необходимо наличие развитого внутреннего финансового сектора, обеспечивающего эффективную, действенную, транспарентную и подотчетную систему для мобилизации ресурсов, в том числе для малых и средних предприятий.
It also calls for a strong domestic financial sector that provides an effective, efficient, transparent and accountable system for mobilizing resources, including for small and medium-sized enterprises.
Добровольно или по необходимости, но подавляющее большинство стран являются частью системы многосторонних отношений, которая обеспечивает их партнёрам из развитого мира, в первую очередь США и Европе, огромные привилегии.
Whether by choice or necessity, the vast majority of the world’s economies are part of a multilateral system that gives their counterparts in the advanced world – especially the United States and Europe – enormous privileges.
Но последствия возросшей подвижности песка, скорее всего, будут намного серьезнее, чем это было в Кувейте, где при отсутствии развитого сельского хозяйства и лесов их воздействие сказалось только на технических сооружениях и инфраструктуре.
But the consequences of the increased mobility of sand are likely to be far worse than they were in Kuwait, where in the absence of significant agriculture and forests, the impact was mainly on technical systems and infrastructure.
В Восточной Европе, которая так отчаянно стремится стать частью Европейского Союза и развитого мира, политика теперь должна быть ясна – делай то, что другие. А это означает валютный комитет и прикрепление национальных валют к евро.
In Eastern Europe where there is a desperate wish to be part of the European Union and the first world, the politics are now easy - Europe has done it, join the crowd, peg the Euro with your currency board.
Как бы ни были высоки рейтинги по всем оставшимся пунктам, если возникают серьезные сомнения в наличии хорошо развитого чувства ответственности управляющих перед акционерами, инвестору не следует ни при каких обстоятельствах помышлять об участии в таком предприятии.
Regardless of how high the rating may be in all other matters, however, if there is a serious question of the lack of a strong management sense of trusteeship for stockholders, the investor should never seriously consider participating in such an enterprise.
В результате указанных действий в образовательный процесс вовлекается все больший круг молодежи, так как именно она является проводником демократических реформ и на ней лежит вся ответственность за осуществление намеченных правительством программ и построение свободного, экономически развитого демократического общества.
These efforts have led to young people being increasingly targeted in the educational process, because they are the ones who will be carrying through the present reforms and will bear their full responsibility for implementing the Government's programmes and for building a free and economically advanced democratic society.
Глобальные программы повышения профессионального уровня персонала, в которых основное внимание уделяется формированию навыков руководящей работы и повышению профессионального уровня младших сотрудников категории специалистов и сотрудников категории общего обслуживания, были направлены на подготовку и сохранение высококвалифицированного, разносторонне развитого и многопрофильного международного персонала.
Global staff development programmes, focusing on managerial development and the development of junior professionals and General Service staff, have aimed at building and maintaining a highly competent, multi-skilled and versatile international staff.
Замечание Генерального секретаря о том, что Международная конференция стран новой или возрожденной демократии представляет собой форум, который особенно подходит для поддержания демократии в примерно 120 странах развивающегося и развитого мира, является важной оценкой той работы, которую Монголия проводит уже в течение последних трех лет в своем качестве председателя Пятой конференции.
The Secretary-General's observation in his report that the International Conference of New or Restored Democracies is a forum for supporting democracy among 120 countries is a valid assessment of the work Mongolia has done over the past three years in its capacity as chair of the Fifth Conference.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad