Ejemplos del uso de "развлечение" en ruso con traducción "fun"

<>
И, наконец, развлечение в противовес филантропии. And fun versus philanthropy.
"Социальные сети - развлечение, я могу разговаривать с дальними родственниками или со своими друзьями по-быстрому", - указывает он. "Social networking is fun, I can talk quickly to relatives far away or my friends" he says.
И, действительно, преобладавшие до перемены ценности, это - "богатство, приключения, достижения, удовольствие, развлечение, знаки уважения". А после структурной перемены преобладают гораздо более духовные ценности. And sure enough, if you look at the kinds of values that come in, you see wealth, adventure, achievement, pleasure, fun, be respected, before the change, and much more post-materialist values after.
Нужно ходить в школу, делать домашние задания, а ещё - учиться играть на пианино и ходить на балет, только это уже никакое не развлечение. Нас заставляют это делать, Kids have to go to lessons, to school, do homework and of course they take piano or ballet lessons, but they aren't fun anymore.
Гeйм-дизайнер Дэвид Пэрри считает, что видеоигры будущего будут больше, чем просто развлечение для грядущего поколения геймеров. Они станут яркими, сложными, эмоциональными переживаниями - для многих, куда более увлекательными и значимыми, чем реальная жизнь. Game designer David Perry says tomorrow's videogames will be more than mere fun to the next generation of gamers. They'll be lush, complex, emotional experiences - more involving and meaningful to some than real life. With an excerpt from Michael Highland's film "As Real as Your Life."
Все еще боксируешь для развлечения? Do you still box for fun?
Машина подразумевает развлечения, а офис - работу. The car means fun, and an office, work.
Несмотря на все "прогулки надежды" и "пробега развлечения," Despite all the "walks for hope" and "fun runs,"
Люди, которые пишут энциклопедии для развлечения, обычно довольно головастые. The type of people who were drawn to writing an encyclopedia for fun tend to be pretty smart people.
Вообще-то, я все делаю для развлечения, Хочешь со мной половить волны? Actually, I'm kind of all about fun, if you want to catch some waves sometime?
Разве твои тусовки и развлечения не нарушают законы, типа тех, что вырублены на скрижалях? Doesn't you going out and having fun violate some kind of law, you know, like the ones that are carved on a stone tablet?
Команды могут создавать каналы по различным отделам, проектам и темам или просто для развлечения. Some teams create channels by topic, department, or project, others are just for fun.
Создание этой работы было настоящим развлечением, потому что два дня я копался в мягкой грязи. So this piece was great fun because it was two days of digging in soft dirt.
Мы все любим повеселиться, но веселья будет даже больше, если у нас будут безопасные развлечения. We all like having fun, but it's even more fun when we can have safe fun.
Нам всем очень смешно в Парке развлечений Питера, но что точно не смешно, так это задиры. I know we have a lot of yuks here on Petey's Funhouse, but one thing that's not fun is a bully.
Игры и развлечения — это весело, если ваши дети не используют приложение, для которого они слишком юны. It’s all fun and games... until your child is using an app that’s too mature for them.
Оказывается, что когда вы делаете что-то ради развлечения, удовольствие так же быстро уходит, как и приходит. And what you find is when you do something fun, it has a square wave walk set.
И мои двое детей, и большинство польских студентов голосовали за него, потому что он выглядел чем-то вроде развлечения. Both of my children and a majority of Polish students voted for him mainly because he seems fun.
Но в поисках "развлечений" в политике, мы, поляки, должны помнить, что демократия, как ее корень, должна быть скучной, и на вполне разумном основании. But in looking for fun in politics, we Poles have to remember that democracy, at its root, is meant to be boring, and for a good reason.
На днях всю область облетела печальная весть - в селе Усть-Каменка Апостоловского района, в день открытия охоты на фазанов, браконьеры ради развлечения расстреляли лебединую семью, обитавшую на местном пруду. The other day sad news spread over the region - in the village of Ust-Kamenka in the Apostolovsky district, on the opening day of pheasant hunting, poachers just for the fun of it gunned down a family of swans dwelling at a local pond.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.