Ejemplos del uso de "разворачивалась" en ruso con traducción "turn"
Джин разворачивается и говорит: "Нам не выбраться."
And Gene turns around and says, "We're not going to make it."
Когда он скачет и выгибается, или разворачивается.
Whether it bucks or blows out, turns back around on you.
Ладно, давайте разворачиваться и вытаскивать лунный модуль.
Okay, let's get turned around and pick up the lunar module.
Думаю, надо разворачиваться и уходить в открытое море.
I think we should turn back and take the outside course.
Слушай, разворачивайся и беги без оглядки, ради своей собственной безопасности.
I mean it, turn your back and run, for your own sake.
Разворачивающиеся события в Сирии являются еще одним доказательством того, что все изменилось.
The unfolding developments in Syria are further evidence that the tables are turning.
Но она не пропадает навсегда. Вместо этого частица неожиданно разворачивается и летит обратно в стенку.
However, instead of being lost forever, the particle suddenly turns around and goes straight back to the wall.
14-периодичный RSI нефти Brent также разворачивается вверх от перепроданных значений, что увеличивает вероятность отскока отсюда.
Brent’s 14-period RSI is also turning up from oversold territory, raising the likelihood of a bounce from here.
Недавние заявления сенатора-республиканца из Теннесси, Боба Коркера, позволяют сделать вывод, что ситуация начинает разворачиваться против Трампа.
Recent statements by a Republican senator from Tennessee, Bob Corker, suggest that the tide is turning against Trump.
Также и индикатор MACD начинает разворачиваться вверх, это говорит о том, что медвежья динамика, вероятно, сходит на нет.
Similarly, the MACD indicator is starting to turn higher, suggesting that the bearish momentum may be waning.
разворачиваться на месте в заданном направлении при ветре с помощью одновременного действия главных средств управления и носового подруливающего устройства;
Turn on the spot in the chosen direction under wind conditions by simultaneously operating the main controls and the bow steering device;
Печально, но, как я отметил в своей новой книге «Мир в состоянии конфликта», данная тенденция сейчас разворачивается в обратную сторону.
Sadly, as I note in my new book The World in Conflict, the trend is now turning upward.
Хорошее и плохое, мы сами создаём эти невероятные истории о мире вокруг нас, и тогда мир разворачивается и восхищает нас.
For good and for ill, we generate these incredible stories about the world around us, and then the world turns around and astonishes us.
Но тогда он просто разворачивается и отходит назад, так чтобы все остальные могли ее увидеть, так что, в этом нет смысла.
But then he would just turn around and give it back so everyone else can see it, so there is no point.
Они теряют до 30 процентов потенциальных продаж из-за того, что люди покидают их магазины быстрее или просто разворачиваются назад у двери.
They are losing up to 30 percent of their business with people leaving shops faster, or just turning around on the door.
Хотя цены отскочили лишь немного на фоне сегодняшнего аукциона молочной продукции, медленный стохастик разворачивается вверх от перепроданных значений, давая опережающий сигнал возможного отскока.
While rates have only bounced modestly in the wake of today’s GDT auction, the Slow Stochastics indicator is turning higher from oversold territory, providing an early signal of a possible bounce.
Подобным образом телята, выращиваемые на мясо, в течение всей своей жизни заперты в индивидуальных загонах, которые не позволяют им разворачиваться, ложиться или расправлять конечности.
Veal calves are similarly confined for all their lives in individual stalls that do not permit them to turn around, lie down, or stretch their limbs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad