Ejemplos del uso de "разворачивались" en ruso

<>
Но история имеет прямое отношение к арабской весне - к тому, как события разворачивались в ходе последних полутора лет. But history has a lot to do with the Arab Spring, the ways events have been unfolding over the past year and a half.
Они извинялись за то, что не готовы к отношениям, а потом они разворачивались и были совершенно готовы к вымышленному альтер эго, мистеру Возможности, потому что он выглядит привлекательно и кажется безупречным. They gave excuses why they weren't ready for a relationship, and then they turned around and they were totally interested in my, uh, fictitious alter ego Mr. Possibilities, because he's good-looking, and he seems flawless.
На самом деле большинство граждан Европы предпочитают, чтобы европейские силы разворачивались бы только для небоевых миссий. In fact, a majority of Europe’s citizens prefer that European forces be deployed only for non-combat missions.
Аналогичная ситуация разворачивалась и раньше. A similar situation has unfolded before.
Садись в фургон, разворачивайся и уезжай. Get back in the van, turn around, and leave.
Динамические группы рассылки разворачиваются с помощью определения запроса Active Directory. Dynamic distribution groups are expanded by using the Active Directory query definition.
Такая запутанная система командования сделает сложным реагирование на быстро разворачивающийся кризис или угрозу. Such a convoluted command system will make it difficult to react to any rapidly developing crisis or threat.
Будет ли разворачиваться в локальной организации пограничный транспортный сервер? Do you want to deploy an Edge Transport server in your on-premises organization?
Однако деятельность, претендующая на поиски справедливого решения кризиса в Косово и Метохии, имеет тенденцию разворачиваться под знаменем упрощенческой фундаменталистской программы «независимое Косово или война». However, the activities that purport to aim at finding a just solution for the Kosovo and Metohija crisis tend to unfurl under the banner of the simplistic fundamentalist programme of Independent Kosovo or War.
Новыми являются обстоятельства, при которых она разворачивается. What is new are the circumstances under which it is unfolding.
Сэр, канал слишком узкий, чтобы разворачиваться. Sir, that canal is too tight to turn around in.
При этом вложенные уровни получателей полностью разворачиваются в отдельных получателей. Expansion completely expands nested levels of recipients into individual recipients.
Работа в этой области разворачивается в тесном сотрудничестве с двумя университетами Соединенного Королевства, а именно с Университетом Западной Англии (Бристоль, Соединенное Королевство) и Университетом Кардиффа. All this work is being developed in close partnership with two UK universities, namely the University of the West of England (UWE, Bristol-UK) and Cardiff University.
Роль «Узловой транспорт» Exchange 2007 разворачивается внутри службы каталогов Active Directory организации. Exchange 2007 Hub Transport Services are deployed inside your organization's Active Directory.
Телескоп, запускаемый в космос, разворачивается в двух местах. The telescope, going up in space, it unfolds in two places.
Подмигиваем левой стороной и вновь разворачиваемся налево. Now blink left to turn back left.
Группы рассылки разворачиваются с учетом свойства memberOf службы Active Directory. Distribution groups are expanded based on the memberOf Active Directory property.
Международная политика превращается в игру – разворачивается конкуренция за доверие, поэтому намного более эффективными генераторами мягкой силы становятся программы обмена, которые помогают развивать личные отношения между студентами и молодыми лидерами. With international politics becoming a game of competitive credibility, exchange programs that develop personal relations among students and young leaders are often far more effective generators of soft power.
Роль пограничного сервера Microsoft Exchange разворачивается в демилитаризованной зоне вашей организации. Эта роль обрабатывает весь поток почты с выходом в Интернет. The Microsoft Exchange Edge Server role is deployed in your organization's perimeter network and handles all Internet-facing mail flow.
При виде разворачивающихся в Турции событий возникает вопрос: As events unfold in Turkey we should ask:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.