Exemplos de uso de "разглашаться" em russo

<>
Как указано в пункте 10, полученная информация может доводиться до сведения упомянутых лиц и органов и — в соответствии с последним предложением пункта 2 статьи — может разглашаться ими в ходе открытых судебных заседаний или в судебных решениях, где фигурирует имя налогоплательщика. As stated in paragraph 10, the information obtained can be communicated to the persons and authorities mentioned and on the basis of the last sentence of paragraph 2 of the article can be disclosed by them in court sessions held in public or in decisions which reveal the name of the taxpayer.
НАФО помещает большинство своих документов на своей странице в Интернете, хотя рабочие документы, распространяемые в ходе совещаний и данные системы судового мониторинга не разглашаются. NAFO makes most of its documents available through its website, although Working Papers circulated during meetings and vessel monitoring system data are not disclosed.
Полицейские сыграли роль руководителей компании Symantec и сделали вид, что готовы заплатить хактивистам. В результате им удалось установить некоторых важных игроков, однако детали проводимого следствия в настоящее время не разглашаются. Police, disguised as Symantec executives appearing willing to pay off the hactivists, managed to track down some of the main players involved but details of the investigation were not disclosed.
Например, из опасений нанесения ущерба репутации данного сотрудника, неподтвержденные сообщения о его незаконных действиях не разглашаются до завершения расследования, за исключением случаев, когда сокрытие такой информации может негативно сказаться на выполнении программы. For example, because of the potential for damage to a staff member's reputation, unconfirmed allegations of misconduct are not disclosed until an investigation has been completed, except in cases in which withholding such information could harm programme operations.
Суд пришел к выводу, что некоторые положения данного Закона, касающиеся вынесения приговора, а точнее положения, касающиеся того, что вынесение приговора, предусматриваемого для взрослых лиц, является обязательным, а также презумпции, касающейся исключения из правила о том, что подлинность личности склонного к насилию юного правонарушителя не разглашается, нарушают право детей на личную безопасность, предусмотренное статьей 7 Канадской хартии прав и свобод. The Court found that some of the provisions of this Act respecting sentencing, more specifically those relating to the presumption that an adult sentence would be imposed and those concerning the exception to the rule that the identity of a violent young offender would not be disclosed violated the young person's right to security of the person under section 7 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms.
Получатель: Информация должна разглашаться затронутой Высокой Договаривающейся Стороне и лицам или учреждениям, применительно к которым разглашающая Высокая Договаривающаяся Сторона удостоверяется, что они причастны или будут причастны к обезвреживанию в затронутом районе. Recipient: The information should be released to the affected High Contracting Party and to those persons or institutions for which the releasing High Contracting Party is satisfied that they are, or will be, involved in the clearance of the affected area.
Комитет хотел бы получить согласие Вашей страны на доведение до сведения вышеупомянутых пунктов выступающих в качестве доноров государств и организаций, которые способны оказать помощь в этих отдельных областях (другие разделы настоящего письма не будут разглашаться). The Committee would like to receive your country's approval to share the above-mentioned points with donor States and organizations that may be in a position to provide assistance in these selected areas (other parts of this letter will not be shared).
Комитет хотел бы получить согласие вашей страны на то, чтобы довести вышеупомянутые положения до сведения выступающих в качестве доноров государств и организаций, которые, возможно, окажутся в состоянии предоставить помощь в этих отдельных областях (информация, содержащаяся в других разделах настоящего письма, разглашаться не будет). The Committee would like to receive your country's approval to share the above mentioned points with donor States and organizations that may be in a position to provide assistance in these selected areas (other parts of this letter will not be shared).
Комитет хотел бы получить согласие вашей страны на то, чтобы вышеупомянутые положения были доведены до сведения выступающих в качестве доноров государств и организаций, которые, возможно, окажутся в состоянии оказать помощь в этих отдельных областях (информация, содержащаяся в других разделах настоящего письма, разглашаться не будет). The Committee would like to receive your country's approval to share the above-mentioned points with donor States and organizations that may be in a position to provide assistance in these selected areas (other parts of this letter will not be shared).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.