Ejemplos del uso de "разграбившее" en ruso
Traducciones:
todos23
plunder23
Ни правительство НПП (разграбившее и присвоившее себе экономические и природные богатства государства), ни новая колониальная администрация (НДП) не предприняли сколько-нибудь крупных шагов для того, чтобы предложить альтернативные варианты — несмотря на ведущиеся, по их словам, обсуждения «новых моделей».
“Neither the PNP Government (which embezzled and plundered the country's economic and natural resources) nor the new colonial administration (PPD) has taken significant steps to propose alternatives, despite all their talk of'new models'.
Присоединяйся ко мне и разграбь величайший город Вестероса.
Come with me and plunder the greatest city in Westeros.
Да, Капитан, разграбим гостиницу, деревню, и прекрасный зал Сквайра.
Aye, Captain, plunder the inn, the village, and the Squire's fine hall.
Вы поглотили, как вы называете, жизненную силу разграбленных планет.
You were absorbing what you would call the life force from the plundered planets.
Выставленную напоказ, и беззащитную, если бы кто-то решил разграбить ее.
Exposed to others and, er, defenceless if they chose to plunder it.
И вы, находясь здесь, пересекли границу с этой другой вселенной, намереваясь разграбить ее.
And you, by coming here, have crossed the boundary into that other universe to plunder it.
Были уничтожены, видоизменены, разграблены и вывезены религиозные и исторические памятники, древние рукописи и другие культурные ценности.
Religious and historical monuments, ancient manuscripts and other cultural properties have been destroyed, re-fashioned, plundered and removed.
Религиозные и исторические памятники, древние рукописи и другие культурные объекты были уничтожены, повреждены, разграблены или вывезены.
Religious and historical monuments, ancient manuscripts and other cultural properties have been destroyed, refashioned, plundered or removed.
Мне удалось посетить некоторые из этих сел, которые были полностью или частично сожжены, разграблены и покинуты жителями.
I was able to visit certain villages that had been completely or partially burned, plundered and depopulated.
927 библиотек были разграблены; 4,6 млн. книг и бесценных рукописных документов были сожжены или иным образом уничтожены;
927 libraries have been plundered, some 4.6 million books and valuable manuscripts have been burned or otherwise destroyed;
Образ, создаваемый этой мозаикой, из-за того что некоторые ее составные части были разграблены, представляется искаженным и неверным — даже болезненным.
The image presented by that mosaic, owing to the plundering of some of its integral parts, has become distorted and misleading — even traumatic.
Огонь уничтожил то, что оставалось от разграбленных деревень, фермерских хозяйств, школ, полей и садов, и превратил эти земли в непригодные для проживания.
Fire has totally destroyed whatever remained of the plundered villages, farms, schools, fields and orchards, making those territories unsuitable for living in.
Ребенок совсем один в шатре а папа ушел чтобы разграбить какой-то город или кого-то взять в плен, короче, ушел на работу.
A little baby all alone in a tent whose daddy went off to pillage some town or go and plunder somewhere, just doing his job.
Эти деньги разграблены не только в личных целях, они также отвлекаются на цели финансирования терроризма, который является второй и более серьезной причиной страданий палестинцев.
This money is not only plundered for personal gain, it is also diverted to finance terrorism — the second and more acute cause of Palestinian hardship.
Наши партнеры в крупных банковских странах должны признать, что нельзя, с одной стороны, осуждать коррупцию, а с другой стороны — препятствовать нам в возвращении принадлежащих нам разграбленных средств.
Our partners among the great banking nations should recognize that it is contradictory to condemn corruption on the one hand, and, on the other, to hinder us in the recovery of the plundered funds.
Он указал на попытки Израиля утаить эти жестокости путем тайного захоронения тел сотен палестинцев, а также путем выселения и перемещения тысяч палестинцев, после того как их дома были разграблены и разрушены.
He drew attention to Israeli attempts to conceal those atrocities by removing the bodies of hundreds of Palestinians for burial in secret locations, in addition to evicting and displacing thousands of Palestinians after plundering and demolishing their homes.
Сегодня израильские оккупационные силы ворвались в город Наблус, осквернили мечеть Аль-Ханбали в Старом городе и совершили в ней акты вандализма, а также провели рейды в пяти теле- и радиостанциях в Наблусе, разграбив оборудование, пленки и документы.
Israeli occupying forces stormed the city of Nablus today, desecrating Al-Hanbali Mosque in the Old City and vandalizing its contents, and also stormed five television and radio stations in Nablus, plundering their equipment, tapes and documents.
На фоне активной подготовки к выборам делегация оратора хотела бы, чтобы в проекте резолюции было отражено осуждение неоднократных вторжений и угроз вторжения некоторых соседних стран, преследующих цель подорвать избирательный процесс и разграбить все, что осталось от природных и других богатств его страны.
With preparations for elections far advanced, his delegation would have expected the draft resolution to have condemned certain neighbouring countries'repeated incursions and threats of intervention, as their aim was to disrupt the polls and plunder what was left of his country's natural and other wealth.
Кабульский музей, в экспозиции которого находились предметы, равные которым редко встречаются в истории, представляющие собой культурное наследие из целого ряда источников — персидской, монгольской, китайской, греческой, римской и даже месопотамской цивилизаций и которые являлись уникальным с точки зрения развития искусств этого периода, — разграблен, разорен и опустошен.
The Kabul Museum, which reflected in its collection cultural influences from a number of sources rarely matched in history — Persian, Mongol, Chinese, Greek, Roman and even Mesopotamian civilizations, and unique in terms of the enlightenment of the art of its period — stands plundered, despoiled and bereft.
Одним из главных препятствий на пути выяснения судьбы этих пропавших без вести лиц является то обстоятельство, что официальные государственные учреждения в южных мухафазах были сожжены и разграблены, архивы и документы — уничтожены, а тюрьмы — взяты приступом в ходе событий, которые последовали за прекращением огня в 1991 году.
One of the basic obstacles to determining the fate of those missing is that official State institutions in the southern governorates were burned, robbed and plundered, records and documents were destroyed and prisons were stormed in the events that followed the ceasefire in 1991.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad