Ejemplos del uso de "разграничением" en ruso con traducción "differentiation"
Необходимы разграничения по странам, и именно этим сейчас занимаются финансовые рынки.
Differentiation is needed, and that is what financial markets are now doing.
Затрагивает ли эта дифференциация, помимо права голоса, и другие свободы и права, где проводится разграничение между гражданами прирожденными и гражданами натурализованными?
Did that differentiation affect freedoms and rights other than the right to vote, where a distinction was drawn between citizens by birth and naturalized citizens?
Оратор разъясняет вопрос, касающийся дифференциации между правами женщин и их репродуктивными правами, отмечая, что законодательство Узбекистана проводит разграничение между правами женщин как индивидуумов и их правами как биологических существ.
He clarified the point concerning the differentiation between the rights of women and their reproductive rights, stating that the laws of Uzbekistan made distinctions between the rights of women as persons versus their rights as biological entities.
Критерий объективных и разумных оснований использовался для разграничения дискриминации и дифференциации, как, например, в случае вакансий, для занятия которых требуются соответствующие квалификация и профессиональный опыт, поскольку дифференцированное отношение не является дискриминацией.
The criterion used for objective and reasonable justification has involved distinguishing between discrimination and differentiation, as in the case of employment offers requiring skills and professional experience, since not all differences in treatment constitute discrimination.
Кроме того, без принципиального разграничения вполне может оказаться, что реальное распределение ответственности на основании Норм будет полностью зависеть от возможностей государств и корпораций в тех или иных конкретных ситуациях: в случае неспособности или нежелания государств брать на себя ответственность она будет перекладываться на плечи корпораций.
In addition, without a principled differentiation, in actual practice the allocation of responsibilities under the Norms in actual practice could come to hinge entirely on the respective capacities of stateStates and corporations in particular situations- so that where states States are unable or unwilling to act, the job would be transferred to corporations.
Однако в отношении другого спорного вопроса Специальный докладчик не до конца убежден в том, что «временной элемент» предлагаемого проекта статьи 1, касающегося сферы применения, должен рассматриваться всесторонне без проведения какого бы то ни было разграничения между периодами, связанными с установлением, действием и последствиями данного обязательства.
However, as concerns another disputable question, the Special Rapporteur is not fully convinced that “the time element” of the proposed draft article 1, dealing with the scope of application, should be treated in a comprehensive way, without any differentiation between the periods connected with the establishment, operation and effects of the obligation in question.
Проблемы женщин редко учитываются, когда речь идет об инвестициях в развитие инфраструктуры и разграничении задач фермеров-женщин и фермеров-мужчин, и женщины находятся в явно невыгодном положении с точки зрения доступа к услугам по распространению опыта, новым технологиям, информации и обладанию правом голоса в принятии решений.
The concerns of women were rarely taken into account when it came to investment in infrastructure development and differentiation between women farmers'tasks and those of their male counterparts, and women were at a clear disadvantage in terms of access to extension services, new technologies, information and decision-making powers.
Во избежание каких-либо недоразумений Независимый консультативный комитет по ревизии рекомендует УСВН, чтобы в его докладах проводилось четкое различие и разграничение между выводами относительно фактической суммы финансовых потерь Организации, если такие имели место; другими выводами, которые могут не иметь прямых финансовых последствий; и выводами в отношении общего числа и стоимости контрактов, в связи с которыми проводились расследования.
To avoid any misunderstanding, the Independent Audit Advisory Committee recommends that OIOS reports make a clear differentiation and definition between the actual value of the financial loss to the Organization, if any; other findings that may not have direct financial implication; and the total number and value of contracts investigated.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad