Ejemplos del uso de "разделяя" en ruso con traducción "divide"
Traducciones:
todos1640
share1015
split264
separate154
divide140
part26
section11
strip7
compartmentalize4
joint4
disaggregate1
disjoint1
pull away1
partake of1
apportion1
otras traducciones10
Кризис евро теперь превращает ЕС в нечто принципиально иное, разделяя страны на две группы - кредиторов и должников - где кредиторы стоят во главе.
The euro crisis is now turning the EU into something fundamentally different, dividing member countries into two classes - creditors and debtors - with the creditors in charge.
Можно ли обеспечить мир, когда оккупирующая держава по-прежнему силой насаждает новые реалии на местах, разделяя палестинское общество, изменяя его демографическую структуру и раздробляя оккупированную палестинскую территорию?
How can peace be secured when the occupying Power continues to forcibly establish facts on the ground, dividing Palestinian society, changing its demographic structure and fragmenting the occupied Palestinian territory?
Израиль продолжает вторгаться в палестинские города, убивая гражданское население, разрушая дома и инфраструктуру и уничтожая фермерские угодья; контролировать границы и торговые пути, ограничивая передвижение людей и товаров, разделяя палестинские земли и устанавливая блокаду городов; продолжает свою экспансионистскую политику, строя разделительную стену и поселения и конфискуя палестинские земли; и захватывать и загрязнять источники воды.
Israel continued to make incursions into Palestinian cities, killing civilians, demolishing houses and infrastructure, and destroying farm land; to control borders and trade passages, restricting the movement of people and goods, dividing Palestinian lands and blockading cities; to follow its expansionist policy, building the separation wall and settlements, and confiscating Palestinian land; and to seize and pollute water sources.
Вы видите загородки гетто, разделяющие Променад?
Do you see any ghetto fences dividing the Promenade?
В действительности, население разделяет нечто большее, чем религия.
Indeed, more than religion divides the population.
Но время для стратегии "разделяй и властвуй" прошло.
But it is too late for divide and misrule strategies to work.
Вы разделяете линзу на секции и добавляете гибкие соединения.
Folded lens, you divide up the panels, you add flexures.
В моём плане разделять и властвовать, ты идеальный розжиг.
In my plan to divide and conquer, you are the perfect kindling.
Конечно, Турцию и Армению разделяют старые и сложные исторические события.
Of course, ancient and difficult issues divide Armenia and Turkey.
Конечно, никакая волшебная пуля не покончит с силами, разделяющими Индию.
Of course, no magic bullet will do away with the forces that divide India.
И то, что объединяет нас - намного сильнее того, что разделяет нас.
And what binds us together is far greater than what divides us.
То, что нас объединяет, значительно больше, чем то, что нас разделяет.
What unites us is vastly greater than what divides us.
Парадокс спорта в том, что он связывает также, как и разделяет.
The paradox of sport is that it bonds as it divides.
Это старая, но проверенная формула, которой пользуются диктаторы: разделяй и властвуй.
It is an old, proven formula that dictators use: divide and conquer.
Даже в наше время владение атомной бомбой разделяет страны на два класса:
Even today, the Bomb divides the world into two classes:
В левой области выберите финансовый календарь и финансовый год, который включает разделяемый период.
In the left pane, select the fiscal calendar and fiscal year that includes the period to divide.
Это был умный стратегический подход, который восходит к Римской Империи: “разделяй и властвуй”.
His was a smart strategic approach that goes back to the Roman Empire: “divide and conquer.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad