Sentence examples of "различного рода" in Russian
Но это оказалось слишком сложным, так как оценка каждого актива порождала различного рода проблемы.
But that proved too complex, because valuing each asset raised different and unique problems.
Арабо-израильский конфликт продолжается вот уже более полувека, и он отмечен целым рядом различного рода конфронтаций и наличием многих политических и психологических препятствий.
The Arab-Israeli conflict has continued for over half a century and has involved a number of different struggles and entrenched many political, mental and psychological barriers.
Определенный стимул поощрению устойчивого лесопользования на местах для получения различного рода благ, связанных с осуществлением национальных планов в области лесопользования и землепользования, придала концепция образцовых и учебных лесов.
Promotion of sustainable forest management at the field level for a range of different benefits linked to national forest and land-use plans has gained some impetus through the concept of model and demonstration forests.
В целях выполнения таких задач БВТ предоставляет услуги различного рода, включая профессиональную ориентацию, профессиональную подготовку, организацию семинаров, конференций и рабочих совещаний по гигиене и безопасности труда, обеспечение работы центров трудоустройства.
To carry out such tasks, the LAB provides different types of services, including vocational guidance, professional training, seminars, conferences and workshops on occupational hygiene and safety, job centres.
Различного рода революции происходили в Азии, в бывших европейских колониях, где коренные народы не имели никакого желания, чтобы ими еще раз управляли западные державы, которые были так позорно поражены Японией.
A different kind of revolution was taking place in Europe’s former colonies in Asia, where native peoples had no desire to be ruled once more by Western powers, which had been so ignominiously defeated by Japan.
Пока Пограничная охрана приняла участие в 11 международных учениях и стратегических играх различного рода, используемых для практической проверки организационных, технических и правовых мер, служащих делу предотвращения распространения, процессов принятия решений и международного сотрудничества.
So far Border Guards have taken part in 11 international exercises and strategic games of different kinds used as practical verification of organizational, technical and legal arrangements to prevent proliferation, decision-making processes and international cooperation.
Регистрирующий орган может также наделяться существенными дискреционными полномочиями в отношении применения штрафных санкций, в том числе исключения из списка и занесения в " черный " список тех поставщиков, которые неудовлетворительно исполнили контракт или допустили различного рода нарушения (например, взяточничество или мошенничество).
Substantial discretion may also be given to a registering authority with respect to penalizing, including de-listing or blacklisting, those suppliers with deficient contract performance or involved in different types of improprieties (such as bribery or fraud).
Внедрение новых услуг, таких, как Интернет, создает для этих компаний соблазн идти на различного рода нарушения, в частности из-за того, что они, как правило, по-прежнему сохраняют доминирующее положение в секторе базовых телекоммуникаций, в особенности в местных сетях.
The introduction of new services such as the Internet has provided an incentive to these firms to commit different forms of abuse, particularly as they usually continue to maintain their dominant positions in the basic telecommunications sector, especially in the local loop.
Предпринимаются систематические усилия в целях максимального повышения своевременности данных, в том числе путем рассылки различного рода напоминаний, использования предварительно заполненных вопросников и поощрения использования различных способов передачи данных (вопросники в бумажной форме, электронные вопросники, загрузка из сети и т.д.).
Systematic efforts are made to achieve the best possible timeliness, including sending out reminders in various forms, the use of pre-filled questionnaires and supporting the use of different media for data transfer (paper questionnaire, electronic questionnaire, downloads from web sites).
Будучи объектом исторически сложившейся дискриминации, а также социальной, политической и экономической маргинализации, эти общины пострадали от прогрессирующей утраты и экологической деградации их земель, традиционных лесов и других природных ресурсов в результате различного рода экспроприаций, которым они подвергались в колониальную эпоху и в период после обретения независимости.
The object of historical discrimination and social, political and economic marginalization, those communities had suffered the progressive loss and environmental deterioration of their lands, traditional forests and other natural resources as a result of the different processes of dispossession experienced during the colonial and postcolonial eras.
Я часто работаю с дизайнерами и художниками, конечно же, с танцорами и другими хореографами, но кроме того, всё более и более, с экономистами антропологами, нейробиологами, логиками, людьми, которые на самом деле приходят из разных областей знания, где они привносят свой интеллектуальный вклад в различного рода творческие процессы.
I work often with designers and visual artists, obviously dancers and other choreographers, but also, more and more, with economists, anthropologists, neuroscientists, cognitive scientists, people really who come from very different domains of expertise, where they bring their intelligence to bear on a different kind of creative process.
отмечает усилия, предпринимаемые Департаментом общественной информации для соблюдения основных требований, касающихся обеспечения доступности веб-сайта Организации Объединенных Наций для инвалидов, и призывает Департамент продолжить работу над тем, чтобы все новые и обновленные страницы веб-сайта отвечали требованию доступности и чтобы им могли пользоваться лица с различного рода функциональными нарушениями;
Recognizes the efforts made by the Department of Public Information to implement the basic accessibility requirements for persons with disabilities to the United Nations website, and calls upon the Department to continue to work towards compliance with accessibility requirements on all new and updated pages of the website with the aim of ensuring its accessibility for persons with different kinds of disabilities;
Эти глубинные процессы недоступны непосредственному изучению, и об их природе можно судить только по их проявлениям в близповерхностных структурах земной коры с привлечением различного рода теоретических построений, концепций и гипотез, носящих глобальный характер (например, гипотеза о неподвижности материков и противоположная ей гипотеза о дрейфе континентов, приводящие к различным интерпретациям проявлений глубинных процессов).
These deep processes cannot be studied directly, and conclusions about their nature can be drawn only from their manifestations in features of the Earth's crust that are situated close to the surface, using various universal theories, ideas and hypotheses (for example, the hypothesis that continents are static and the opposing theory of continental drift, which lead to different interpretations of the manifestations of deep processes).
Описание: Рабочая группа по управлению земельными ресурсами содействует практическому применению Руководящих принципов управления земельными ресурсами ЕЭК и рекомендаций недавнего исследования по управлению земельными ресурсами в регионе ЕЭК ООН посредством проведения в странах ЕЭК различного рода оперативных мероприятий: обзоров управления земельными ресурсами и консультативных миссий международных экспертов; рабочих совещаний и семинаров или деятельности по наращиванию потенциала.
Description: The Working Party on Land Administration promotes the practical application of the ECE Land Administration Guidelines and the recommendations of the recent study on land administration in the UNECE region, through different types of operational activities in the ECE countries: land administration reviews and advisory missions of international experts; workshops and seminars or capacity-building activities.
Женские неправительственные организации традиционно занимаются благотворительной деятельностью и предоставлением различного рода услуг.
Women's non-governmental organizations have traditionally been concentrated in charity and service oriented activities.
Эти фундаменталисты объединяются в различного рода бандформирования и начинают сотрудничать с кочевниками, которые промышляют работорговлей.
These fundamentalists, becoming bandits of sorts, came to terms with the nomadic traffickers.
В библиотеках, как правило, представлена различного рода иностранная литература, как в подлиннике, так и переводная.
Libraries normally hold a diverse stock of foreign literature, both in the original and in translation.
Различного рода гонения заставляют правозащитников на протяжении ряда лет тратить время и исчерпывать свои финансовые ресурсы.
Multiple prosecutions of defenders exhaust their time and financial resources over several years.
Я хотел бы подчеркнуть, что набираемые на местной основе сотрудники особо уязвимы для нападений различного рода.
I should emphasize that locally recruited personnel have been particularly vulnerable to attacks of all kinds.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert