Ejemplos del uso de "различный" en ruso

<>
Будет ли Совет Европы иметь различный набор членов? Would the European Council have a diverse set of memberships?
Для этих приложений доступен различный контент — от выбора редакции до персонализованного избранного. Content available for these apps ranges from featured editorial content to personalized favorites.
Кроме того, предлагаются обновления компании для целевой аудитории, предоставляющие возможность отображать различный контент для соответствующих групп участников. Targeted company updates are also available to give companies the ability to tailor content to specific audiences.
На домашней странице SharePoint можно выполнять поиск сайтов и порталов SharePoint, читать новости и просматривать различный контент. The SharePoint homepage is your place to find SharePoint sites and portals, read news, or look up content.
Проведенные в ходе Рабочего совещания обсуждения продемонстрировали различный опыт, накопленный в области реструктуризации в отдельных восточноевропейских странах и странах СНГ. The discussion at the Workshop demonstrated a variety of experiences of restructuring in individual east European and CIS countries.
Эти правила разработаны для людей, в наличии у которых есть различный материал в их распоряжении, но нет авторитета для его оценки. These rules are designed for people with reference material at their disposal but no authority to evaluate it.
Hинa Яблонски говорит о том, что различный цвет нашей кожи - это просто адаптация наших тел к различным типам климата и уровням ультрафиолетового излучения. Nina Jablonski says that differing skin colors are simply our bodies' adaptation to varied climates and levels of UV exposure.
Она занимала постройки бывшего колхоза и имела семь действующих тракторов, два комбайна, четыре большие повозки, один микроавтобус, одну бензоцистерну и различный сельскохозяйственный инвентарь в исправном состоянии. It occupied the premises of a former collective farm and had seven functioning tractors, two combines, four large carts, one minibus, a large tank for fuel and extensive farm equipment in functioning condition.
Данная проблема ограничивает возможности в области развития в некоторых областях и отрицательно сказывается на качестве проводимых дискуссий, в ходе которых не может быть представлен различный накопленный опыт и другие аспекты. That problem reduced development possibilities in some areas and affected the quality of discussions, which could not benefit from the experiences and nuances that heterogeneity provided.
Адвокат отмечает, что, по мнению государства-участника, решения начальника полиции и прокурора основаны на том, что различный режим, который преследует законную цель и соответствует требованию соразмерности, не являются запрещенной дискриминацией. Counsel states that, according to the State party, the decisions of the Chief Constable and the State Prosecutor were based on the fact that differentiation of treatment that pursues a legitimate aim and respects the requirements of proportionality is not prohibited discrimination.
Преступная деятельность на море может иметь самый различный характер: от актов пиратства и вооруженного разбоя до незаконного провоза мигрантов и незаконного оборота наркотиков и стрелкового оружия; и нередко за этой деятельностью стоит организованная преступность. Criminal activities at sea can range from acts of piracy and armed robbery to smuggling of migrants and illicit traffic in drugs or firearms, and often are the work of organized criminals.
государству-участнику следует предпринять необходимые шаги с целью защиты несовершеннолетних от нарушений Конвенции и обеспечить должное функционирование системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в соответствии с международными стандартами, применяя различный режим обращения в зависимости от возраста. The State party should take the necessary steps to protect juveniles from breaches of the Convention, and ensure proper functioning of a juvenile justice system in compliance with international standards, differentiating treatment according to age.
Несмотря на предпринимаемые всевозможные усилия в направлении достижения гармонизации и сопоставимости терминологии, ВЭС признает, что оценка энергетических ресурсов с использованием какого-либо конкретного набора терминов сопряжена со значительными трудностями, поскольку в каждый стране в понятия ресурсов и запасов зачастую вкладывается различный смысл. While every effort has been made to achieve harmonization and comparability, WEC recognizes that a major difficulty in the assessment of energy resources lies in terms of a given set of definitions as each country tends to have its own notion of what constitutes resources and reserves.
По результатам проведенного Комиссией расследования был сделан вывод о том, что «грубые нарушения прав человека и гуманитарного права в разное время носили различный характер и выражались в систематическом и широкомасштабном запугивании, унижении и терроре, уничтожении собственности, насилии в отношении женщин и перемещении людей. That inquiry concluded that “there were patterns of gross violations of human rights and breaches of humanitarian law which varied over time and took the form of systematic and widespread intimidation, humiliation and terror, destruction of property, violence against women and displacement of people.
Несмотря на различный смысл термина " уроженец " предусматривалось придать ему более широкое значение, нежели термину " национал ", чтобы также включить лиц, зависящих от власти какого-либо государства в силу особой правовой связи, таких, как беженцы, получатели убежища, апатриды или лица, связанные с территорией, находящейся под мандатом или протекторатом. Despite the variable senses in which the term “ressortissant” was used, it could be assigned a broader meaning than that of “national” in order also to cover persons subject to the authority of a State as the result of a particular legal connection, such as refugees, asylum-seekers, stateless persons or persons affiliated with territories under a mandate or protectorate.
Явные различия были зарегистрированы между гражданами, имеющими различный уровень образования: 60 % датчан, продолжительность формального образования которых не превышает 10 лет, ответили, что состояние их здоровья является " удовлетворительным " или " весьма удовлетворительным ", в то время как 86 % датчан, продолжительность формального образования которых составляет или превышает 13 лет, охарактеризовали состояние своего здоровья как " положительное ". A pronounced difference was found between citizens according to their educational background: 60 per cent of the Danes with a formal education of less than 10 years responded that they had “good” or “very good” health, while 86 per cent of the Danes with 13 or more years of formal education responded that they had a “positive health status”.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.