Ejemplos del uso de "различными культурами" en ruso

<>
Вопреки утверждениям сторонников идеи "столкновения цивилизаций", столкновения между различными культурами обычно проходят легко и мирно, потому что, в психологическом отношении, мы к ним готовы. Contrary to what proponents of the idea of a "clash of civilizations" claim, encounters between different cultures usually take place easily and peacefully, because we are psychologically prepared for them.
Только те, кто знает европейскую историю и участвует в дискуссиях со странами-кандидатами о том, что представляет собой Европа сегодня и какой она должна быть в будущем, смогут ликвидировать разрыв между различными культурами и религиями. Only those who are familiar with European history and who engage in discussion with the candidate countries about what Europe is and should be will be able to bridge the gap between different cultures and religions.
Могут ли десять стран с различными культурами, традициями, языками, политическими системами и уровнями экономического развития действовать вместе ради расширения своего коллективного потенциала? Can ten countries with different cultures, traditions, languages, political systems, and levels of economic development act in concert to expand their collective potential?
Сегодняшняя Америка это не только красные (консервативные) штаты и синие (прогрессивные) штаты, но и де-факто красные страны и синие страны, то есть отдельные регионы с различными культурами, героями, политикой, диалектами, экономикой и идеями свободы. America today doesn’t just have red (conservative) states and blue (progressive) states, but de facto red countries and blue countries, that is, distinct regions with distinct cultures, heroes, politics, dialects, economies, and ideas of freedom.
В настоящее время ЮНЕСКО разрабатывает документ с изложением позиции по одной из центральных проблем, возникших в настоящее время на международном уровне — необходимости того, чтобы в рамках учебно-просветительской работы обеспечивалось уважение и учет разнообразия культур и углублялось взаимопонимание и сотрудничество между различными культурами. UNESCO is currently developing a position paper on one of the central issues of current international concerns — the need for education to respect and reflect cultural diversity and to contribute to intercultural understanding and cooperation.
Совместный форум Организации Исламская конференция (ОИК) — Европейского союза (ЕС), который был создан в 2002 году по инициативе Турции, является свидетельством наших усилий по содействию терпимости, взаимному уважению, взаимопониманию, диалогу и сотрудничеству между различными культурами и религиями. The Organization of the Islamic Conference (OIC)-European Union (EU) Joint Forum, which Turkey initiated in 2002, is a testament to our efforts to promote tolerance, mutual respect, understanding, dialogue and cooperation among different cultures and religions.
В связи с этим президенты государств Центральной Америки считают, что меры по урегулированию этой чрезвычайной ситуации, затрагивающей все человечество, должны приниматься таким образом, чтобы сохранять и стимулировать терпимость и добрые отношения между различными культурами, религиями, этническими группами и нациями, которые свидетельствуют о богатом многообразии рода человеческого. Consequently, the Central American Presidents consider that this special situation which affects mankind must be handled in such a way as to permit the maintenance and increase of tolerance and good relations among different cultures, religions, ethnic groups and nations, in an indication of the richness of human diversity.
Эти культурные мировоззрения необходимо увязать с концепцией мира на основе налаживания процесса диалога между различными культурами в целях сохранения, создания обсуждения и распространения ценностей мира с помощью просвещения, социального общения, культурной созидательности и осуществления на практике принципов демократии. It is essential to reconcile those cultural visions with peace, creating a dynamic of cultural dialogue in order to save, create, discuss and disseminate the values of peace through education, social communication, cultural creativity and the exercise of democracy.
Албания разделяет мнение стран-партнеров по Группе друзей о том, что деятельность «Альянса» должна служить своего рода «дорожной картой», которая благодаря соответствующим подходам и конкретным проектам способна устранить искусственно созданные барьеры между Западом и Востоком, между Севером и Югом и между различными культурами и религиями в современном обществе. Albania shares the belief of the partner countries in the Group of Friends that the activity of the Alliance should serve as a road map with the potential, through its relevant approaches and concrete projects, to bridge the artificially created divisions between West and East and North and South, and among different cultures and religions in contemporary societies.
«В программы исследований отделений Университета будут входить, в частности, вопросы сосуществования народов с различными культурами, языками и социальными системами, мирных отношений между государствами и поддержания мира и безопасности, вопросы прав человека … и вопросы общечеловеческих ценностей, относящихся к проблеме улучшения качества жизни». “The research programmes of the institutions of the University shall include, among other subjects, coexistence between peoples having different cultures, languages and social systems; peaceful relations between States and the maintenance of peace and security; human rights; … and universal human values related to the improvement of the quality of life.”
Следует укреплять местные ассоциации и инициативы, осуществляющие посреднические функции между различными культурами и религиями, в особенности в сложных районах или городах, проживающие в которых группы населения отличают различные культурные, языковые и конфессиональные особенности, и уделять особое внимание молодежи. Local associations and initiatives dealing with intercultural and interreligious mediation, especially in difficult neighbourhoods or towns with a varied population belonging to different cultural, linguistic and confessional backgrounds should be enhanced and should pay particular attention to youth.
Исламская Республика Мавритания, которая на протяжении всей своей истории придерживалась принципов и ценностей терпимости и служила связующим звеном в плодотворных контактах и обменах между различными культурами и цивилизациями, сегодня готова продолжать играть эту роль и поддерживать любые усилия, направленные на то, чтобы заложить основы культуры мира, сосуществования и стабильности. The Islamic Republic of Mauritania which, throughout its history, has abided by the principles and values of tolerance and was a link for fruitful contacts and exchanges between different cultures and civilizations, stands ready today to continue that role and to support all efforts being deployed to lay down the basis for a culture of peace, coexistence and stability.
Ряд государств-членов, включая Испанию, предложили ценные инициативы по достижению этой цели, поскольку мы убеждены в том, что тенденция к усилению противоречий, даже конфронтации, между народами с различными культурами и цивилизациями — главным образом в отношениях между Западом и арабским и исламским миром — представляет собой одну из самых серьезных угроз международному сообществу. A number of Member States, including Spain, have proposed valuable initiatives to achieve that goal because we are convinced that the trend towards growing division, even confrontation, between peoples of different cultures and civilizations — fundamentally between the West and the Arab and Islamic world — is one of the most serious threats to the international community.
В этой связи мы признаем, что спортивные дисциплины и физическое воспитание являются необходимыми для жизни важными средствами не только с точки зрения укрепления здоровья и физического развития, но и приобретения ценностей и распространения их на международном уровне, что способствует социальному единению и развитию диалога между различными культурами. In this context, we recognize that the disciplines of sports and physical education are life-long pursuits and that they constitute an important tool, not only for health and physical development, but also for the acquisition and internalization of values that have a positive impact on social cohesiveness and facilitate intercultural dialogue.
Мы считаем, что более предпочтительным было бы подчеркивать взаимозависимость глобального общества, которая способствует более активным контактам между различными культурами и народами. We believe it is preferable to emphasize the interdependence of the global community, which brings about greater contact between diverse cultures and peoples.
подчеркивает необходимость использования коммуникационных технологий, включая аудио-, видеосредства, печатные издания, мультимедийные средства и Интернет, с целью пропагандировать идеи диалога и взаимопонимания во всем мире, а также знакомить с историческими примерами конструктивного взаимодействия между различными культурами и цивилизациями и распространять соответствующую информацию; Stresses the necessity of utilizing communication technologies, including audio, video, printed press, multimedia and the Internet, to disseminate the message of dialogue and understanding throughout the globe and depict and publicize historical instances of constructive interaction among different cultures and civilizations;
В этом контексте мы также подтверждаем значение укрепления других международных инициатив, направленных на развитие концепции спорта на благо всех людей и на внедрение его благородных ценностей в стратегии и программы образования и развития в целях активизации взаимодействия и диалога между различными культурами и цивилизациями, утверждения взаимных интересов различных народов и содействия усилиям по миростроительству. In that context, we also affirm the importance of enhancing other international initiatives aimed at promoting the concept of sport for all and at incorporating its noble values into educational and development strategies and programmes in order to enhance interaction and dialogue among different cultures and civilizations, promote mutual interests among peoples, and advance peacebuilding efforts.
призывает общеобразовательные учреждения, неправительственные организации и средства массовой информации пропагандировать идеи терпимости и понимания среди народов и между различными культурами; Encourages educational institutions, non ­ governmental organizations and the mass media to promote ideas of tolerance and understanding among peoples and between different cultures;
подчеркнули необходимость использования коммуникационных технологий, включая аудио-, видеосредства, печатные издания, мультимедийные средства и Интернет, с целью пропагандировать идеи диалога и взаимопонимания во всем мире, а также знакомить с историческими примерами конструктивного взаимодействия между различными культурами и цивилизациями и распространять соответствующую информацию; Stressed on the necessity of utilizing communication technologies, including audio, video, printed press, multimedia and the Internet, to disseminate the message of dialogue and understanding throughout the globe and depict and publicize historical instances of constructive interaction among different cultures and civilizations;
расширять диалог между различными культурами, поощрять обмен и взаимодействие между людьми, особенно между молодежью, и укреплять обмен и сотрудничество в таких областях, как культура, наука и техника, образование, спорт, окружающая среда, туризм и вопросы женщин; Increase dialogue between different cultures, promote people-to-people exchanges and interaction, particularly those between the young people, and boost exchanges and cooperation in such areas as culture, science and technology, education, sports, the environment, tourism and women affairs;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.