Ejemplos del uso de "размера компенсации" en ruso

<>
одобряет рекомендации Рабочей группы по рассмотрению вопросов после этапа V пересмотра процедур определения размера компенсации, выплачиваемой государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество и в возмещение расходов на войска, изложенные в пункте 17 доклада Генерального секретаря2, с учетом положений настоящей резолюции; Endorses the recommendations of the post-Phase V Working Group on reform procedures for determining reimbursement of contingent-owned equipment and troop costs, as outlined in paragraph 17 of the Secretary-General's report2 subject to the provisions of the present resolution;
В своей резолюции 50/222 Генеральная Ассамблея утвердила новую методику определения размера компенсации, выплачиваемой странам, предоставляющим войска/полицейские силы, за использование принадлежащего контингентам основного имущества, и возмещения расходов в рамках самообеспечения с учетом санкционированной численности контингента, участвующего в миссиях по поддержанию мира. In its resolution 50/222, the General Assembly approved a new method of reimbursement to troop/police-contributing countries for the utilization of major equipment of COE, and for the reimbursement of self-sustainment based on the authorized contingent strength while participating in peacekeeping missions.
В пункте 53 Комиссия рекомендует администрации принять надлежащие меры для проведения обзора ставок, используемых при определении размера компенсации за принадлежащее контингентам имущество, в целях обеспечения обоснованности расходов на выплату такой компенсации. In paragraph 53, the Board recommended that the Administration take appropriate action to review the rates used for determining the reimbursement for contingent-owned equipment to ensure the reasonableness of reimbursement costs.
Специальный комитет напоминает о своей обеспокоенности по поводу того, что Рабочая группа по имуществу, принадлежащему контингентам, 2004 года не смогла достичь консенсуса по трехгодичной оценке размера компенсации за основное имущество и имущество, предоставляемое в порядке самообеспечения, а также по обзору служб медицинского обслуживания и методологии возмещения расходов за войска. The Special Committee recalls its concerns over the inability of the 2004 Working Group on contingent-owned equipment to reach consensus on the triennial review of the reimbursement rate of major equipment and self-sustainment, as well as its review of the medical support services and the methodology for reimbursement of troop costs.
Необходимо будет принять правила, предусматривающие официальное установление потерпевших и их классификацию, назначение и оплату услуг представителей (большинство потерпевших по-видимому будут неимущими), а также определение размера компенсации. Rules would have to be adopted to provide for certification of victims and victim classes, for the appointment and payment of representatives (most victims would probably be indigent) and for determining the quantum of compensation.
В августе 1995 года Апелляционный суд Нового Южного Уэльса рассмотрел апелляцию автора на судебное постановление 1980 года по поводу неадекватного размера компенсации за нанесенный ущерб и снятия судьей первой инстанции в процессе судебного разбирательства вопроса о штрафных убытках. In August 1995, the author's appeal from the 1980 trial was heard in the New South Wales Court of Appeal, with the author appealing against an inadequate quantum of compensatory damages and the withdrawal of exemplary damages from the jury by the trial judge.
По мнению Группы, при оценке размера компенсации за ущерб или потери, понесенные тем или иным заявителем в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, надлежит должным образом учитывать любую добавочную прибыль либо прочие выгоды, которые заявитель может извлечь от события или деятельности, в отношении которых и была представлена претензия, касающаяся компенсации. The Panel considers that, in assessing compensation for damage or loss suffered by a claimant as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, due account should be taken of any extraordinary profit or other benefit that accrued to the claimant as a result of the event or activity in respect of which the claim for compensation is submitted.
При определении размера компенсации за такие потери Группа применяет критерии, указанные в пункте 159 выше. In determining the measure of compensation for such losses, the Panel applies the factors stated at paragraph 159 above.
При определении размера компенсации учитывалась разница в заработной плате этой женщины и заработной плате районного ветеринара- как фактической, так и прогнозируемой- за период с 1 апреля 1994 года по 31 декабря 1998 года. In determining the compensation amount, consideration was given to the difference between her wages and those of the regional veterinary officer, both calculated and estimated, during the period from 1 April 1994 to 31 December 1998.
Во избежание дальнейших задержек, недоразумений и утверждений о нарушении прав [он] указал, что истцы имеют право принять такую компенсацию и передать право владения их землями при сохранении своих прав на подачу апелляции в отношении размера компенсации ". To preclude further delays, misunderstandings and allegations of victimization, [it] further directed that the Appellants shall have the right to accept such compensation and to hand over possession of their lands without such prejudice to their rights of appeal in respect of the quantum of compensation”.
Примечание секретариата: На девяносто третьей сессии представитель МСАТ разъяснил, что стоимость золотого франка (используемого для расчета размера компенсации) с момента заключения Конвенции увеличилась в шесть раз и что сейчас, возможно, размеры компенсации приемлемы для более значительного числа правительств. Note by the secretariat: At its ninety-third meeting, the representative of IRU explained that the value of the gold franc (used to calculate compensation) had increased six-fold since the establishment of the Convention and that the level of compensation would perhaps now be acceptable to a larger number of Governments.
Второе положение, служащее в качестве основы сопоставления и оказывающее воздействие на аспекты, связанные с определением размера компенсации согласно действующим принципам, относится к обязательству по общему международному праву о полном возмещении ущерба. The second proposition, which serves as a comparator and has implications for aspects concerning measurement of compensation in respect of the present principles, relates to the obligation under general international law to make full reparation.
Основываясь на этом подходе, Группа рекомендует присуждать заявителю компенсацию, не превышающую размера компенсации, которую каждое лицо могло бы получить в том случае, если бы оно подало претензию в Комиссию в другой категории претензий. On this basis, the Panel recommends an award of compensation to the claimant of no greater amount than the compensation to which each individual would have been entitled had the individual filed a claim before the Commission in another category.
" В тех случаях, когда претензии заявлены не в долларах Соединенных Штатов, а в других валютах, и из содержащихся в досье претензий доказательств вытекает, что использование [применимого в других случаях] обменного курса … приведет к занижению или завышению размера компенсации, Группа будет выбирать на основе этих доказательств такой обменный курс, который наиболее полно компенсировал бы заявителю размер понесенных им потерь ". “Where losses are claimed for money in currencies other than United States dollars and it is established from the evidence in the claim file that the [otherwise applicable] exchange rate would result in either under-compensation or over-compensation, the Panel determined that it will select a conversion rate based on the evidence that most closely compensates the claimant for the value of the loss suffered.”
постановляет просить Рабочую группу по рассмотрению вопросов после этапа V пересмотра процедуры определения размера компенсации, выплачиваемой государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество, рассмотреть действующую методику расчета стандартных ставок возмещения расходов правительствам государств, предоставляющих войска, включая пути подготовки своевременных и более представительных данных; Decides to request the post-Phase V Working Group on Reform Procedures for Determining Reimbursement of Contingent-owned Equipment to consider the current methodology underlying the calculations of standard rates of reimbursement to troop-contributing States, including ways to produce timely and more representative data;
В его задачу входит установление надлежащего размера компенсации и в то же время подкрепление принципов справедливости и равенства и права на справедливое разбирательство. Its task was to establish appropriate compensation while upholding the principles of justice and equity and the right to a fair hearing.
При определении размера компенсации, если вопрос о такой компенсации вообще возникает, должна учитываться тяжесть нанесенного ущерба, характер деяния и обстоятельства в целом. When determining the compensation, if any, account must be taken of the gravity of the damage, the nature of the act and the circumstances in general.
Суд указал, что определение характера, формы и размера компенсации, причитающейся каждой стороне, было оговорено, и этот вопрос будет представлен на рассмотрение Суда, если на тот момент стороны не достигнут согласия на основе вынесенного Судом решения. The Court noted that the nature, form and amount of compensation owed by each party had been reserved and would only be submitted to the Court should the parties be unable now to reach agreement on the basis of the Judgment just rendered by the Court.
Специальный комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что Рабочая группа по имуществу, принадлежащему контингентам, 2004 года не смогла достичь консенсуса по трехгодичной оценке размера компенсации за основное имущество и имущество, предоставляемое в порядке самообеспечения, а также по обзору служб медицинского обслуживания и методологии возмещения расходов за войска. The Special Committee expresses concern over the inability of the 2004 Working Group on Contingent-Owned Equipment to reach consensus on the triennial review of the reimbursement rate of major equipment and self-sustainment, as well as its review of the medical support services and the methodology for reimbursement of troop costs.
Поскольку индивидуальный заявитель представил необходимую финансовую документацию в обоснование своей претензии в связи с коммерческими потерями, Группа " E4A " рекомендует скорректировать присужденную сумму в сторону чистого увеличения размера компенсации, рекомендованной по претензии " E4 ". As the individual claimant provided the necessary financial statements in support of its claim for business losses, the “E4A” Panel recommends an adjustment to the award resulting in a net increase in the amount of recommended compensation for the “E4” claim.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.