Ejemplos del uso de "размещаются" en ruso con traducción "accommodate"
Traducciones:
todos372
base74
house67
position62
be placed24
accommodate12
take place6
lodge6
otras traducciones121
Мать и ребенок размещаются в двух смежных комнатах, одна из которых предназначена для матери, а другая- для ребенка.
Mother and baby are accommodated in two adjoining rooms, one for the mother, one for the child.
Районная тюрьма в Биелине: Осужденные лица размещаются в спальных помещениях на 6-12 коек, расположенных на первом этаже.
District prison Bijeljina: The convicted persons are accommodated in ground floor rooms in dormitories with 6-12 beds.
Зарегистрированные жертвы торговли людьми размещаются в транзитном центре (в котором помимо расселения этих лиц обеспечивается психологическое и юридическое консультирование и оказывается медицинская помощь).
Registered victims of trafficking in human beings are accommodated in the Skopje Transit Center where in addition to accommodation these persons are ensured psychological and legal counseling and medical assistance.
Те, кто получил статус беженца, размещаются в центре приема беженцев в Марретане на севере страны, где им предоставляются возможности для получения образования, причем как взрослыми, так и детьми, сельскохозяйственные земли и доступ к занятости.
Those who were accorded refugee status were accommodated in the Marretane refugee centre in the north of the country, where education for adults and children, agricultural land and access to employment were provided.
Что касается доступа к образованию, то Комитет с обеспокоенностью отмечает, что мобильная преподавательская служба на Фолклендских островах не охватывает средние школы и что дети из Кампа посещают среднюю школу в Стэнли, где они размещаются в государственных общежитиях, оплачиваемых их родителями.
With regard to access to education, the Committee notes with concern that the travelling teacher service in the Falkland Islands does not include secondary schools and that children from Camp must attend secondary school in Stanley, where they are accommodated in government hostels for which their parents must pay.
Многие из них размещались в Абиджане в принадлежащей государству гостинице «Ивуар», в гостинице «Ибис» и в частных домах.
Many of them were accommodated in Abidjan at the Hotel Ivoire, a State-run hotel, Ibis hotel and private houses.
Паули заявил, что есть ещё одно жёсткое квантовое правило, по которому на каждом этаже может размещаться определённое число электронов.
Pauli said there's another quantum rule which states crudely that each floor can only accommodate a fixed number of electrons.
несопровождаемые несовершеннолетние, идентифицированные в качестве несовершеннолетних, более не будут содержаться в закрытых центрах, а будут размещаться в центре наблюдения и ориентации с защищенным режимом.
Unaccompanied minors who have been identified as minors will no longer be held in closed centres but accommodated in an observation and orientation centre (COO) under a secure regime.
На конец отчетного периода около 500 человек, чьи дома были разрушены в ходе операций израильских сил обороны в Рафахе, все еще размещались в школах БАПОР ввиду критичности ситуации.
At the close of the reporting period, some 500 persons whose homes were destroyed in the IDF operations in Rafah were still being accommodated on an emergency basis in UNRWA schools.
Никто из косовских сербов, вынужденно переселенных из города Призрен, в котором наиболее безжалостному разрушению подверглись дома и религиозные объекты косовских сербов, не вернулся в свои дома, и большинство из них по-прежнему временно размещается в лагере СДК.
None of the Kosovo Serbs displaced from Prizren town, the site of some of the most brutal destruction of Kosovo Serb houses and religious sites, have returned to their homes and the majority continue to be temporarily accommodated in a KFOR camp.
В других случаях, когда беженцы на протяжении длительных периодов размещались в лагерях и поселениях для беженцев, достижение уровня самообеспеченности явилось одним из способов привития беженцам чувства полезности и снижения остроты проблем в области безопасности, связанных с наличием таких лагерей.
In other situations where refugees were previously accommodated in camps and refugee settlements for long periods, achieving self-sufficiency was a way of instilling a sense of productivity and reducing the security problems associated with encampments.
В результате этого в настоящее время развернуты усилия по организации в первоочередном порядке оперативного ремонта и улучшению санитарного состояния тех точек, где условия хуже всего, например лагерей в Бениславе, Балькусе, Мугубле и Акре, где размещается в общей сложности около 3360 человек.
As a result, efforts are now under way to give priority to providing expedient repairs and improved sanitation to those locations with the worst conditions, such as the Benislawa, Balqus, Mogubla and Akre camps, accommodating in total about 3,360 persons.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad