Ejemplos del uso de "размещения" en ruso con traducción "deployment"
Traducciones:
todos1265
location166
deployment165
placement160
accommodation153
placing93
distribution32
housing24
stationing24
putting13
accommodating9
emplacement9
deploying8
disposal6
disposition5
seating3
occupation3
otras traducciones392
При регистрации INSAT-1B указаны дата запуска МТКК " Шаттл " и дата размещения на орбите этого спутника.
The registration for INSAT-1B lists both the date of launch of the Space Shuttle and the date of deployment of the satellite.
Напротив, строительство и производство по праву рассматриваются как более перспективные пути для массового размещения полу-квалифицированных рабочих.
By contrast, construction and manufacturing are rightly seen to be more promising outlets for the mass deployment of semi-skilled workers.
Несмотря на соглашения, достигнутые в рамках ЮНИСПЕЙС III, темпы размещения разведывательного и военного оборудования в космическом пространстве нарастают.
Despite the agreements reached within the framework of UNISPACE III, the deployment of spy and war equipment in outer space was intensifying.
Нам вполне под силу поставить заслон на пути размещения оружия в космосе и направить научно-технический прогресс в созидательное русло.
We are completely capable of blocking deployment of weapons in outer space and guiding scientific and technological work and progress in creative directions.
Например, Китай непреклонно выступает против размещения противоракетной системы THAAD в Южной Корее, заявляя, что эта мера подрывает безопасность самого Китая.
For example, China adamantly opposes the deployment of the Terminal High Altitude Area Defense (THAAD) anti-missile system in South Korea, claiming that it undermines China’s own security.
Если они ожидают, что их продукция будет использоваться в будущем, им лучше производить ее безопасным путем размещения передовых технологий CCS.
If they expect their products to be used in the future, they had better make them safe through the deployment of advanced CCS technologies.
В результате, ни чешское, ни польское правительства не в состоянии были ответить на вопросы об издержках и преимуществах размещения для национальной безопасности.
As a result, the Czech and Polish governments were unable to answer fundamental questions about the costs and benefits of the deployment for Polish and Czech national security.
Для большинства европейцев, однако, военно-техническая сторона проблемы не столь важна, сколько политическое значение размещения элементов ПРО для европейской стабильности и безопасности.
For most Europeans, however, the military-technical issues are less important than the broader political implications of deployment for European stability and security.
Но Америке не удалось дать общественности внятное объяснение, в чем состоит основная причина запланированного размещения системы, направленной против ракетных ударов "вредных" режимов.
But America failed to develop a coherent public rationale for its planned deployment of a system designed to destroy a missile fired by a rogue regime.
Со своей стороны, Си может предложить китайское сотрудничество в обмен на отказ США от размещения системы противоракетной обороны THAAD в Южной Корее.
Instead, he will probably offer China’s cooperation in exchange for the US halting its deployment of a Terminal High Altitude Area Defense (THAAD) anti-missile system in South Korea.
Соответствующие страны должны прекратить исследования, разработку и развертывание ракетных систем, которые подрывают глобальную стратегическую стабильность, и воздерживаться от размещения оружия в космическом пространстве.
The relevant countries should stop research, development and deployment of missile defence systems that are disruptive of global strategic stability, and should refrain from introducing weapons into outer space.
Началась также работа по планированию размещения в штаб-квартире тех компонентов программного обеспечения " Peoplesoft ", которые используются для управления людскими ресурсами и начисления заработной платы.
Work had also begun on planning for the deployment of the human resource management and payroll components of Peoplesoft at headquarters.
Польские чиновники хотят компенсацию в виде военной модернизации за счет США, а также других мер, направленных на то, чтобы безопасность Польши не пострадала в результате подобного размещения.
Polish officials want compensation in the form of US-funded military modernization and other measures designed to ensure that Poland’s security does not suffer because of the deployments.
Кроме того, для любого долгосрочного размещения международного персонала в Ираке потребуется предварительное приведение жилых и рабочих объектов Организации Объединенных Наций в соответствие с минимальными оперативными стандартами безопасности.
Moreover, any long-term deployment of international staff members to Iraq will require the prior development of United Nations living and working facilities to the minimum operating security standards requirements.
Несмотря на то, что большинство жителей Ирака понимают необходимость краткосрочного присутствия войск США не территории их страны, постоянного размещения военных сил США в Ираке они не потерпят.
While most Iraqis understand the need for US forces to be in their country for the short term, they will not abide a permanent deployment.
Если развертывание Exchange работает в среде размещения, анализатор сервера Exchange Server запрашивает службу Active Directory, чтобы определить, правильно ли задан атрибут dSHeuristics контейнера Directory Service для развертывания Hosted Exchange.
If the Exchange deployment is running in a hosted environment, the Exchange Server Analyzer queries Active Directory to determine whether the dSHeuristics attribute on the Directory Service container is set correctly for a Hosted Exchange deployment.
Обладая огромной скоростью, проникающей способностью, все большей точностью, различными возможностями размещения и всепогодными качествами, баллистические ракеты давно уже представляют собой значительную угрозу для региональной и глобальной безопасности и стабильности.
Owing to their great speed, penetration capabilities, increasing accuracy, multifarious deployment options and all-weather capabilities, ballistic missiles have long posed a significant threat to regional and global peace and stability.
В отчетный период Канцелярия Координатора по вопросам безопасности обеспечила вводный инструктаж новых сотрудников полевой службы безопасности по вопросам координации и других сотрудников службы безопасности до их размещения на местах.
During the reporting period, the Office of the United Nations Security Coordinator provided induction training to newly recruited field security coordination officers and other security officers prior to their deployment.
Способность Организации Объединенных Наций достигать миротворческих целей зависит также от наличия реалистичных, жизненных и четких мандатов и надлежащего материального обеспечения, а также, в том числе, от своевременного размещения миротворцев.
The ability of the United Nations to fulfil peacekeeping objectives depended also on the provision of realistic, viable and clearly defined mandates and adequate logistical support, as well as the timely deployment of peacekeepers, inter alia.
Что касается вопроса о включении отдельных новых переменных в методологию, то медицинские затраты в период после размещения были включены в методологию в соответствии с предложением 2 Рабочей группы, созданной после этапа V.
On the question of the inclusion of isolated new variables in the methodology, post-deployment medical costs had been added to the methodology in accordance with proposal 2 of the post-Phase V Working Group.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad