Ejemplos del uso de "размышлений" en ruso con traducción "thinking"

<>
Вместо размышлений о том, что сконструировать, конструируют и думают одновременно. Instead of thinking about what to build, building in order to think.
Часть моих размышлений касается личного стиля, но иногда они бывают глубже: Part of my thinking concerns personal style, but also something deeper:
Есть очень много людей, которые читают для того, чтобы удержаться от размышлений. There are very many people who read simply to prevent themselves from thinking.
Одна из возможных линий критики подобного рода размышлений заключается в утверждении превосходства Западных ценностей. One possible line of criticism of this kind of thinking is simply to claim the superiority of Western values.
Очевидно, что размышления о сложности и эмерджентности приносит много пользы, в отличие от размышлений о простоте. And there's a lot of rewards in thinking about complexity and emergence, not so much in thinking about simplicity.
Я думаю, как концептуальная идея для размышлений об очень глубокой проблеме человеческого обитания, она не многого стоит. And I think, as a conceptual tool for thinking about the very deep problem of human dwelling, that makes it not much use.
Часть моих размышлений касается личного стиля, но иногда они бывают глубже: отношения между профессиональными политиками и избирателями. Part of my thinking concerns personal style, but also something deeper: the relationship between professional politicians and voters.
Давайте отойдем от размышлений о бизнесе здесь и филантропии там, давайте начнем думать о том, как делать хороший бизнес. So let's move away from thinking about business here and philanthropy there, and let's start thinking about doing good business.
В основе "дилеммы заключённого" лежит математическая матрица, вышедшая из теории игр в первые годы размышлений по поводу ядерной войны: The prisoner's dilemma is actually a story that's overlaid on a mathematical matrix that came out of the game theory in the early years of thinking about nuclear war:
Если сайз влияет на вашу способность следовать плану, снижайте сайз и подумайте над автоматизацией, чтобы избежать “размышлений во время трейдинга”. If size affects your ability to follow your plan, trade small again, and consider automating to avoid "Thinking While Trading".
На самом деле, именно они должны быть отправной точкой для размышлений о государственной стратегии, поскольку способны выявить не слишком очевидные факторы. In fact, they are the first place to start thinking about a country’s strategy, which can reveal factors that are otherwise not obvious.
В рамках этой работы я провел как минимум в 5-10 раз больше исследований и аналитических размышлений по сравнению со всеми остальными публикациями. I do at least 5-10 times more research and thinking about this issue than any other.
В вашингтонской атмосфере политической теплицы он окружен людьми, которые создают впечатление людей, хорошо продумавших свои ответы и в целом имеющих хорошее представление о предмете своих размышлений. In Washington’s political hothouse atmosphere he is surrounded by people who give the impression that they have thought things out, and that they know what they are thinking about.
Конечно, одной причиной этому является инертный метод размышлений, сохранившийся еще с советской еры. Тогда тоталитарный режим и его средства массовой информации изображали НАТО главным врагом Советского Союза. Of course, one reason for this lies in the inert mode of thinking which persists from the Soviet era, when NATO was portrayed by the totalitarian regime and its media as the Soviet Union's arch-enemy.
Также мы проводим функциональное МРТ или ФМРТ, чтобы снять видео, кино об активности мозга во время выполнения участниками эксперимента определённого задания, например размышлений, чувств или восприятия предметов. And we also use functional MRI, called fMRI, to take a video, a movie, of brain activity when participants are taking part in some kind of task like thinking or feeling or perceiving something.
И после исследований и размышлений оказалось, - кстати, ООН тоже об этом недавно заявила - что каждая третья женщина на этой планете будет либо избита, либо изнасилована в течение своей жизни. And it turned out, after thinking and investigating, that I discovered - and the UN has actually said this recently - that one out of every three women on this planet will be beaten or raped in her lifetime.
Люди могли ответить "нет", другими словами, "я полностью сосредоточен на своем занятии"; или "да", то есть "я думаю о другом", и сюжет этих размышлений мог быть приятным, нейтральным, или неприятным. People could say no - in other words, I'm focused only on my task - or yes - I am thinking about something else - and the topic of those thoughts are pleasant, neutral or unpleasant.
суть заключалась в том, чтобы использовать его в качестве инструмента, и сменить роли - ребёнок, скажем, выступает в роли учителя, машина - ученик - а искусство программирования это средство, которое сродни размышлений о мышлении. the whole notion is to use this as an instrument where there is a complete reversal of roles - the child is, if you will, the teacher and the machine is the student - and the art of computer programming is a vehicle that sort of approximates thinking about thinking.
В резюме Гринспэна относительно размышлений Шумпетера говорится, что "рыночная экономика будет постоянно оживлять себя изнутри, избавляясь от старого и позволяя предприятиям банкротиться, чтобы затем перераспределить ресурсы к более новым и более производительным предприятиям". In Greenspan's summary of Schumpeter's thinking, a "market economy will incessantly revitalize itself from within by scrapping old and failing businesses and then reallocating resources to newer, more productive ones."
Кроме того, новый спекулятивный пузырь может появиться в любом месте при условии возникновения истории об экономике и при условии, что у нее хватит повествовательной силы для того, чтобы разжечь новую эпидемию размышлений инвесторов. Similarly, a new speculative bubble can appear anywhere if a new story about the economy appears, and if it has enough narrative strength to spark a new contagion of investor thinking.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.