Ejemplos del uso de "разнообразную" en ruso

<>
Живя в сельской местности, они имеют возможность проявить свою сообразительность и исследовать разнообразную среду. When foraging in a rural village, they can exercise that intelligence and explore their varied environment.
Тысячи сотрудников выполняют самую разнообразную работу: от добровольцев, временных работников, водителей и охранников складских помещений до руководителей на страновом, региональном и международном уровнях. Thousands of staff are engaged in a variety of work: they range from volunteers, casual labourers, drivers and warehouse guards to decision makers at the country, regional and international levels.
Таким образом, необходимо пресекать насилие по признаку пола на протяжении всей жизни, с тем чтобы девочки могли получить возможность стать полноценными женщинами в обществе и имели разнообразную и полноценную жизнь в преклонном возрасте. Therefore, gender-based violence throughout the life cycle must be eliminated so that the Girl Child may be empowered to become a fully functioning woman in society, and can have a full and rich life as she becomes an Older Woman.
Далее было указано на то, что это положение охватывает разнообразную практику и что содержащееся в статье 1 (y) широкое определение термина " контейнер " является достаточным для охвата других видов грузовых единиц, таких как автоприцепы. The provision, it was further said, accommodated a wide range of practices, and the broad definition of the term “container” defined in article 1 (y) was sufficient to cover other types of unit loads, such as trailers.
Например, французская «Национальная адресная база» (La Base Adresse Nationale) объединяет разнообразную географическую информацию для улучшения пространственного анализа и скорости реагирования чрезвычайных служб, а «Платформа городских данных» (Urban Data Platform) Евросоюза упрощает обмен данными внутри ЕС. For example, France’s La Base Adresse Nationale pulls together location information to improve spatial analysis and emergency response times, while the European Union’s Urban Data Platform facilitates data sharing across the EU.
Канцелярия оказывала Сети, в том числе ее целевым группам, разнообразную и весьма важную поддержку, благодаря чему ее члены стали уделять более серьезное внимание расширению своих возможностей в плане осуществления согласованных выводов 1997/2 Экономического и Социального Совета. The Office provided wide-ranging and critical support to the Network, including to its task forces, thus helping its members to enhance their capacities to implement the Economic and Social Council's agreed conclusions 1997/2.
Развивающаяся сила исламофобии в Европе и США с попытками сжать сложную и разнообразную историю ислама до нескольких демагогических слоганов, есть не что иное, как сущая безграмотная глупость - нет лучшего описания этого явления - вот в чем демократические общества терпят неудачу. The advancing force of Islamophobia in Europe and the US, with its attempt to reduce Islam's complex and varied history to a few demagogic slogans, is the kind of utterly ignorant stupidity - there's no better description of it - on which democratic societies founder.
ЮНКТАД оказывала активную и разнообразную техническую помощь 16 странам на всех этапах присоединения к ВТО, с тем чтобы помочь им лучше понять сложный процесс присоединения и обеспечить рациональное управление им и более эффективное участие в нем на основе комплексного подхода, отражающего их национальные приоритеты развития. UNCTAD provided intensive and wide-ranging technical assistance to 16 countries at all stages of the WTO accession process to help them understand, manage and participate in the complex and demanding accession process in a sustained manner reflecting their national development priorities.
Некувейтский заявитель представил самую разнообразную документацию, составленную на его имя и подтверждающую его право собственности на этот магазин, включая доверенность от кувейтского заявителя, документ, подтверждающий соглашение об " аренде разрешения " и подписанный кувейтским заявителем, выписанные на его имя страховые полисы на магазин и заявления бывших поставщиков, подтверждающие его право собственности на магазин. The non-Kuwaiti claimant provided extensive documentation in his name supporting his ownership of this business, including a power of attorney from the Kuwaiti claimant, an acknowledgement of the “rent-a-permit” agreement signed by the Kuwaiti claimant, insurance policies for the business in his name and statements from former suppliers attesting to his ownership of the business.
Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе осуществлял разнообразную полезную деятельность по поощрению регионального и субрегионального диалога в целях повышения уровня открытости и транспарентности и укрепления доверия, а также по содействию разоружению и безопасности путем организации региональных совещаний, которые в Азиатско-Тихоокеанском регионе стали широко известны как «катмандуский процесс». The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific has been carrying out many useful activities in encouraging regional and subregional dialogue for the enhancement of openness, transparency and confidence-building, as well as the promotion of disarmament and security through the organization of regional meetings, which has come to be widely known within the Asia-Pacific region as the “Kathmandu process”.
В мае 2006 года была также создана национальная система гендерной информации, в которой органы, занимающиеся разработкой государственной политики, специалисты по гендерным вопросам, учителя, учащиеся и другие заинтересованные группы гражданского общества могут получить самую разнообразную информацию по гендерным вопросам в разбивке по крупным социальным секторам, в том числе информацию об изменениях, произошедших в бразильском обществе за последние два десятилетия. Similarly, the National Gender Information System, introduced in May 2006, was developed for providing public policy formulators, gender specialists, teachers, students, and other interested groups of civil society with a set of information on gender issues, selected among major social issues, including changes undergone by Brazilian society in the last two decades.
Кроме того, Миссия будет оказывать СОП разнообразную помощь либо непосредственно в местах совместной дислокации, либо через международных партнеров, в том числе путем ремонта или переоснащения важнейших объектов в тех районах, где это актуально, и путем предоставления через целевой фонд, учрежденный для поддержки деятельности МИНУРКАТ, основных жилых помещений, пайков, автотранспортных средств и аппаратуры связи, с тем чтобы СОП мог выполнять свои функции. In addition, through co-location or through international partners, the Mission will provide a broad range of support for DIS, including by upgrading or refurbishing essential facilities in affected areas and providing, through a trust fund, established for the support of the activities of MINURCAT, basic accommodation, meal allowance, vehicles and communication equipment to enable DIS to perform its functions.
Кроме того, Миссия будет оказывать СОП разнообразную помощь, либо непосредственно в местах совместной дислокации, либо через международных партнеров, в том числе в форме модернизации или переоснащения важнейших объектов в тех районах, где это актуально, и путем предоставления СОП через целевой фонд, учрежденный для поддержки МИНУРКАТ, основных жилых помещений, пайков, автотранспортных средств и аппаратуры связи, с тем чтобы отряд мог выполнять свои функции. In addition, through co-location or through international partners, the Mission will provide a broad range of support for DIS, including by upgrading or refurbishing essential facilities in affected areas and by providing, through a trust fund established to support the activities of MINURCAT, basic accommodation, rations, vehicles and communication equipment to enable DIS to perform its functions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.