Ejemplos del uso de "разоблачить" en ruso con traducción "expose"
Марли показала тебе яйцо, угрожала разоблачить тебя.
Marly showed you the egg, threatened to expose you.
Мы пытаемся разоблачить серьёзные министерские злоупотребления служебным положением.
We are trying to expose serious ministerial malpractice.
Агент Дарам убедил меня разоблачить Воинов единого Бога.
Agent Duram convinced me to expose the Soldiers of the One.
10000$ медиуму, трюки которого не сможет разоблачить великий Гудини.
$10,000 for a medium whose tricks the great Houdini cannot expose.
Вне работы она подрабатывала в клубе садомазохистов, чтобы разоблачить торговцев сексом.
Took a job at an after-hours sm club To expose sex traffickers.
Так Веракс переживает, что ты можешь разоблачить их участите в Огненном Дожде?
So, Verax is worried because they think that you're gonna expose their involvement in Raining Fire?
они не сделают смелых шагов, которые нужны международному сообществу, чтобы разоблачить мошенничество Ирака.
they will not take the bold steps that the international community needs to expose Iraqi cheating.
Арнольд, отец Вирджинии, что-то замыслил, и мы должны разоблачить его, пока не поздно.
Arnold, Virginia's dad, is up to no good, and it's up to us to expose him before it's too late.
Но я был бы небрежен, если бы не сказал тебе, что мы нашли способ разоблачить его.
But I'd be remiss if I didn't tell you that we had found a way to expose him.
у американского правительства были бы все побудительные мотивы для того, чтобы как можно скорее разоблачить это.
the U.S. government as a whole had every incentive in the world to expose that as quickly as possible.
Некоторые игроки Second Life говорят, что это действительно так, и они поклялись разоблачить тех, кто этим занимается.
Some Second Life players say that it is, and have vowed to expose those who do it.
Угрожал его разоблачить и обратиться в прессу, и в конце концов, мистер Пауэлл согласился с ним расплатиться.
He was threatening to expose him and go to the press, and in the end, Mr Powell agreed to pay him off.
Мы должны проявить ту же храбрость, которая помогла разоблачить взяточничество в ФИФА, и нарушить табу на обсуждение коррупции.
We have to show some of the same courage that exposed Fifa and break the taboo on talking about corruption.
К сожалению, из отчетов инспекторов четко ясно одно: они не сделают смелых шагов, которые нужны международному сообществу, чтобы разоблачить мошенничество Ирака.
Unfortunately, the inspectors' reports make one thing clear: they will not take the bold steps that the international community needs to expose Iraqi cheating.
В 1970-е годы антикоммунистический шедевр Архипелаг Гулаг Александра Солженицына, в итоге, сделал не меньше, чем застойная экономика, чтобы разоблачить коммунистический фарс.
Alexander Solzhenitsyn’s 1970s anti-communist masterpiece The Gulag Archipelago ultimately did as much as the sclerotic economy to expose the communist charade.
Вы знали, что речь шла не о вашей травме и не об Элисон Тёрнер - она собиралась в АПВ, чтобы разоблачить вашего отца.
You knew she wasn't talking about your foot injury or Alison Turner - she was going to the ABV to expose your father.
Разоблачить эту ограниченность отчасти сложно потому, что экономисты - неоклассики делятся на тех, кто считает, что реальные рыночные экономики приближаются к свободной конкуренции, и тех, кто считает, что нет.
Part of the difficulty of exposing this narrowness is that there is a family split among neo-classical economists between those who believe that real-world market economies approximate perfect competition and those who don't.
Вот Мэтт Дасс (Matt Duss) из респектабельнейшего Центра американского прогресса (Center for American Progress), утверждает, что создателей фильма «нужно разоблачить, как и прочих представителей международной индустрии антиисламского подстрекательства».
Here is Matt Duss, of the ur-establishment Center for American Progress, saying that the makers of the film “should be exposed, along with the rest of the transnational anti-Islam incitement industry.”
«Если по каким-то причинам Сноуден чувствовал, что обязан разоблачить то, что, по его мнению, было нарушением, связанным с так называемой, цитирую, „слежкой внутри страны”, я мог бы понять его поступок.
“If for whatever reason Snowden felt compelled to expose what he felt were abuses related to so-called quote-unquote ‘domestic surveillance,’ I might be able to understand what he did.
Он интересный человек, истинный интеллектуал, призываемый своими внутренними искусителями подвергнуть суровой критике всех, кто недостаточно уверен в его трансформационной роли в политике Австралии, и разоблачить то, что он считает чепухой или выдумками.
He is an interesting man, a genuine intellectual driven by his inner demons both to flay those who pay insufficient credit to his transformational role in Australian politics and to expose what he regards as waffle and myths.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad