Ejemplos del uso de "разобраться в фактах" en ruso
Действительно, могу подтвердить из личного опыта, что спорить с ней означает разговаривать с человеком, абсолютно уверенным в фактах, которые, вероятно, существуют где-то в параллельной вселенной.
Indeed, I can attest from personal experience that to debate her is to encounter someone who is absolutely certain of facts that must exist somewhere in a parallel universe.
Он дает им время сделать какие-то анализы и разобраться в ситуации, а также промежуток времени до того, как они напишут "мужской" или "женский".
It gives them the time to do some tests and figure it out and a period of time before they write "male" or "female."
Первым шагом на пути достижения точной, полной и объективной переоценки происшедшего должен стать, по знаменитым словам Ден Сяопина, "поиск правды в фактах".
The first step in achieving an accurate, complete, and objective re-evaluation of what happened must involve, as Deng Xiaoping famously said, a "search for truth in facts."
На самом деле, лучший способ разобраться в том, что предлагают Эллисон, Льюис и соавторы законопроекта, - вспомнить очень американскую мысль.
Indeed, the best way to understand what Ellison, Lewis and the cosponsors of their legislation are proposing is as a reconnection with a very American idea.
Если пытаешься высмеять меня, то сначала разберись в фактах.
If you're going to mock me, at least get your facts straight.
Чтобы разобраться в кажущихся причудах формирования отношения цена/прибыль, надо понять природу «оценки».
The matter of "appraisal" is the heart of understanding the seeming vagaries of price-earnings ratios.
Простота Несмотря на большой набор функций терминала MetaTrader 4 (MT4), разобраться в нём не составит труда.
Despite the many functions of the MetaTrader 4, it is not hard to master.
В этой связи оно проводит также аналогию с укоренившейся доктриной " четвертой инстанции " Европейского суда по правам человека: заявление, в котором лишь утверждается, что национальный суд допустил ошибку в фактах или в праве, объявляется неприемлемым ratione materiae.
It is also analogous to the well established “fourth instance (quatrième instance)” doctrine of the European Court of Human Rights, that an application that merely claims that a national court has made an error of fact or law will be declared inadmissible ratione materiae.
Не пропустите выступления представителей ФРС на следующей неделе, в том числе Локхарта (нейтральная позиция), Кочерлакоты («голубь») и Булларда (нейтральная позиция), чтобы разобраться в точке зрения ФРС касательно роста заработка и низких ценовых давлений.
Watch out for speeches from Fed members next week including Lockhart (neutral), Kocherlakota (dove) and Bullard (neutral|) to get a sense of the Fed’s view on wage growth and weak inflation pressures.
Статья 30 гласит: " В случаях, когда граждане, юридические лица или другие организации нарушают административный порядок и подлежат административному наказанию в соответствии с законом, административные органы должны удостовериться в фактах; если факты о нарушениях не ясны, никакого административного наказания не налагается ".
Article 30 stipulates: “Where citizens, legal persons or other organizations violate administrative order and should be given administrative penalty according to the law, administrative organs must ascertain the facts; if the facts about the violations are not clear, no administrative penalty shall be imposed.”
Попробуем разобраться в значении термина "кредитное плечо". Все очень просто: оно дает Вам право торговать большим количеством валюты при минимальной сумме пополнения торгового счета, таким образом, Ваша покупательская способность невероятно возрастает.
The simplest way to explain leverage; it gives the trader the ability to trade larger amounts of currency with a smaller deposit amount, therefore increasing the trader's buying power.
Из 3284 бывших членов АУК, которые добровольно участвуют в даче показаний, предусмотренных в этом Законе, 23 к настоящему времени признались в фактах вербовки и использования в общей сложности 654 детей, связанных с группировками, а Генеральная прокуратура проверяет 366 дополнительных случаев.
Out of the 3,284 former members of AUC who currently participate voluntarily in the depositions provided for by that Law, 23 so far have confessed the recruitment and use of a total of 654 children within their ranks, and the Attorney-General's Office is verifying 366 additional cases.
Аналитику проводят для того, чтобы разобраться в рыночной конъюнктуре, ведь успешное ведение торгов на Форексе невозможно без ориентации в рыночных закономерностях и процессах.
Market analysis is also very important for better understanding of the market conditions; after all, successful trading is impossible without good command of market trends, patterns, and processes.
При этом трейдеры все же будут пытаться разобраться в следующем:
That said, there are still a couple of factors that traders will be looking for clarity on:
Он поможет Вам не только разобраться в широко представленном на данный момент сегменте форекс – брокеров, но и в обширном спектре предложений и конкурентных преимуществ каждого из его участников.
It will help you to examine not only wide segment of Forex – brokers, but also wide variety of offers and competitive advantages of every participant.
Они должны все время стремиться разобраться в том, не является ли эта оценка более благоприятной или менее благоприятной, чем та, которую отрасль заслуживает, основываясь на ее реальных характеристиках.
He should constantly be probing to see whether that appraisal is significantly more or less favorable than the fundamentals warrant.
Наконец, я подумал о многочисленных дискуссиях, которые я вел с другой группой, также кровно заинтересованной в том, чтобы разобраться в этих вопросах, хотя и под иным углом зрения.
Finally I thought of the many discussions I have had with another group also vitally interested in these matters, although from a different standpoint.
Я постараюсь просто указать на фактические неточности, чтобы читатели могли немного лучше разобраться в обсуждаемом предмете.
What I would like to do, however, is point out the factual errors in the column so that people might have a modestly better understanding of the issues at play.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad