Ejemplos del uso de "разорвать" en ruso

<>
Сейчас становится всё более очевидно, что корни текущего кризиса уходят в февраль 1971 года, когда американский президент Ричард Никсон решил разорвать связь доллара и золота. It is now increasingly evident that today’s crisis has its roots in February 1971, when US President Richard Nixon decided to break the link between the dollar and gold.
Благодаря напряженной работе правительств, промышленности и представителей гражданского общества по всему миру КП остается одним из самых успешных и вдохновляющих примеров того, как разорвать связь между природными ресурсами и конфликтом. Thanks to the hard work of government, industry and civil society representatives around the world, the KP remains one of the most successful and inspirational examples of how to break the link between natural resources and conflict.
Благодаря напряженным усилиям правительства, промышленных кругов и представителей гражданского общества во всем мире Кимберлийский процесс по-прежнему является одним из наиболее успешных и вдохновляющих примеров в плане того, как можно разорвать связь между природными ресурсами и конфликтами. But thanks to the hard work of government, industry and civil society representatives around the world, the Kimberley Process remains one of the most successful and inspirational examples of how to break the link between natural resources and conflict.
Между тем, греческие банки - которые, с учетом их огромного объема неработающих кредитов, в настоящее время, вероятнее всего, будут несостоятельными, чем неликвидными - потребуют массовой рекапитализации, финансируемой Европейским Стабилизационным Механизмом, а не Греческим государством, для того, чтобы разорвать связь с основным банком. Meanwhile, Greek banks – which, given their huge volume of non-performing loans, are now more likely to be insolvent than illiquid – will require massive recapitalization, funded by the European Stability Mechanism, not the Greek state, in order to break the bank-sovereign link.
Хотя стоящие здесь проблемы носят комплексный и многоплановый характер, нет никакого сомнения в том, что Совету Безопасности отводится немаловажная роль как в том, чтобы разорвать связь между эксплуатацией природных ресурсов и подпиткой вооруженных конфликтов, так и в поощрении эффективного управления природными ресурсами в неокрепших государствах и в ситуациях постконфликтного миростроительства. While the challenges are complex and multidimensional, there is no doubt that the Security Council has an important role to play both in breaking the link between natural resource exploitation and the fuelling of armed conflicts and in promoting effective natural resource management in fragile States and post-conflict peacebuilding situations.
Однако созданную по умолчанию связь между коллекцией Zune и фонотекой Windows можно разорвать и указать, какие папки программа Zune должна отслеживать, чтобы облегчить вам доступ к ним. However, you can break this automatic default link between Zune and the Windows Library and specify exactly which folders you want Zune to monitor and make accessible to you.
С учетом серьезных медицинских и социальных последствий потребления наркотиков и распространения ВИЧ/СПИД необходимо применять согласованный, целостный и комплексный подход, с тем чтобы разорвать эту связь, используя имею-щиеся возможности взаимодействия между ЮНДКП, ЮНАИДС, ЮНИСЕФ, ВОЗ и различными неправительственными организациями. Given the serious health and social consequences related to drug use and HIV/AIDS, a concerted, comprehensive and integrated approach to break the link is required, and to that end various opportunities exist for collaboration between UNDCP, UNAIDS, UNICEF, WHO and various non-governmental organizations.
Он приказывает мне разорвать контракт. He's telling me to break the contract.
Он пытается разорвать свой контракт. He's trying to break his contract.
Ты должен разорвать контракт с Брантом. You have to break the contract with Brunt.
Надо набраться храбрости разорвать эти отношения. You have to have the courage to end the relationship.
Как можно разорвать этот замкнутый круг? How can this depressing cycle be broken?
Я думал, ты собираешься разорвать контракт. I thought you were going to break the contract.
Только поцелуй любви может разорвать твой контракт! Only true love's kiss can break your contract!
Его надо публично разорвать на искупительной дыбе. He should be publicly dismembered on a cleansing rack.
Нелегко разорвать замкнутый круг зарплат и цен. It is difficult to break the vicious circle of wages and prices.
Сможет ли Саркози разорвать этот порочный круг? Can Sarkozy break this vicious circle?
Так как же разорвать этот порочный круг? So how to break that cycle?
Эй, Ник, может быть, нам разорвать цепь? Hey, Nick, how about taking the chain off?
Надо разорвать связь между Кэсси и заклинанием. We have to break the connection between Cassie and the spell.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.