Ejemplos del uso de "разочарование" en ruso con traducción "disillusionment"

<>
И нашел смерть пламя разочарование потерю близких. And found death fire disillusionment loss.
широко распространенное разочарование среди избирателей в новых странах-членах; widespread disillusionment among voters in the new member states;
Этот парадокс показывает, что посткризисное замешательство и разочарование еще не преодолены. This paradox shows the post-crisis confusion and disillusionment is not yet over.
Распространяющееся разочарование не удивительно в отравленной атмосфере, которая воцарилась в ООН после войны в Ираке. In the poisonous political atmosphere that has bedeviled the UN after the Iraq War, widespread disillusionment is not surprising.
В первом сценарии, региону грозит цикл слабого роста экономики, отход от рыночно-ориентированной политики, растущее разочарование. In the first, the region risks a cycle of weak growth, retreat from market-oriented policies, and increasing disillusionment.
Сейчас, когда недовольство и разочарование трудящихся отражается на результатах выборов по всему миру, трудно переоценить важность данной цели. At a time when worker frustration and disillusionment is being expressed in elections across the world, this goal could not be more important.
Немцы испытывают не только разочарование, они чувствуют, как и многие в Европе и других странах, что система «коррумпирована». Compounding Germans’ disillusionment is the sense – shared by many in Europe and elsewhere – that the system is “rigged.”
В случае же провала, мировая торговая система придет к краху, рождая разочарование на Юге и протекционизм на Севере. Fail, and you will deal the world trading system a near-fatal blow, fostering disillusionment in the South and protectionism in the North.
Да, нынешнее повсеместное разочарование во власти отчасти является негативной ответной реакцией на глобализацию, которая выглядит обузой для национальных государств. It is true that today’s widespread disillusionment with government is partly a backlash against globalization, which has seemed to impose itself on nation-states.
Наряду с главными экономическими спорами о роли государства, многие страны переживают широко распространенное разочарование политикой и растущей дистанцией между гражданами и правительством (особенно национальным правительством). Alongside the mostly economic arguments about the role of government, many countries are experiencing widespread disillusionment with politics and a growing distance between citizens and government (particularly national government).
Если государство идёт по пути роста экономики, модель которого не предполагает инклюзивности (то есть учёта интересов всех граждан), следствием этого становится потеря уважения к экспертам, разочарование в политической системе и общих культурных ценностях, а также увеличение социальной фрагментации и поляризации. When countries go down the path of non-inclusive growth patterns, it usually results in disrespect for expertise, disillusionment with the political system and shared cultural values, and even greater social fragmentation and polarization.
Таким образом, в лице Болгарии мы имеем такого члена Евросоюза, где бедность стала весьма распространенным явлением, от рынка труда остались руины, где уровень ксенофобии продолжает расти, и где общественность испытывает отвращение и разочарование в связи с коррумпированностью политической системы и общественной жизни. So, in Bulgaria, you have an EU member in which poverty is extremely widespread, the labor market is in shambles, violent xenophobia is growing, and public disillusionment and disgust with the corruption of politics and public life is ever more prevalent.
Настали дни тяжёлых разочарований в мировом положении. These are days of grave disillusionment with the state of the world.
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования. A failure to take concrete action would risk breeding disillusionment.
Легко найти доказательства растущего общественного разочарования в демократическом процессе. Evidence of this growing public disillusionment in the democratic process is easy to identify.
В сегодняшнем Египте плоды народного разочарования в правительстве пожинают радикальные исламисты. And in the case of Egypt today, it is radical Islamists who are reaping the rewards of popular disillusionment with the government.
Однако, возможно, ещё одной причиной этого разочарования является ощущение оторванности граждан от своих национальных правительств. But another reason for the disillusionment may be that citizens feel disconnected from their national governments.
Если революция развивается быстро, начинается её дезинтеграция в виде некомпетентности, разочарования, бешеной охоты на ведьм и повторяющихся циклов насилия. If the revolution continues apace, it will disintegrate into incompetence, disillusionment, frenzied witch-hunts, and a recurring cycle of violence.
Принятая 19 из 28 стран-членов ЕС (27, после Брексита), общая валюта стала основным источником разочарования в Европейской интеграции. Adopted by 19 of the EU’s 28 member countries (27, after Brexit), the common currency has become a major source of disillusionment with European integration.
Иными словами, марш CHP привлек участников не только из числа её базовых сторонников, а это признак растущего разочарования Турции в статус-кво. In other words, CHP marchers drew support from outside their base, a sign of Turkey’s deepening disillusionment with the status quo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.