Ejemplos del uso de "разрабатывались" en ruso con traducción "develop"
Когда впервые разрабатывались стандарты учета системы Организации Объединенных Наций, международных стандартов учета для некоммерческих организаций не существовало.
When United Nations system accounting standards were first developed, international accounting standards for not-for-profit organizations did not exist.
Многие совместные мероприятия разрабатывались в рамках таких механизмов во избежание дублирования усилий и для содействия элементам взаимодополнения.
Many joint activities have been developed under the frameworks, to reduce duplication and promote synergies.
Под компонентами третьей стороны (продукция производителя оригинального оборудования (ПОО)) подразумеваются программные средства, которые не разрабатывались поставщиком навигационной системы.
Third party components (Original equipment manufacturer (OEM) products) include software not developed by the navigation system provider.
В прошлом технологии в США разрабатывались преимущественно в военных целях и использовались для войны, а также для поддержания общественного порядка.
In the past, technology in the US was primarily developed in a military context and justified in the service of war, but also to maintain civil order.
Выводы, сделанные СПЭ в НСОП отражают потребности и проблемы в области укрепления потенциала, которые существовали несколько лет назад, когда разрабатывались НСОП.
Conclusions from completed NCSAs from EIT countries reflect capacity-building needs and gaps that existed a few years ago when the NCSAs were developed.
Под компонентами третьей стороны (продукция ПОО, где ПОО означает производителя оригинального оборудования) подразумеваются программные средства, которые не разрабатывались поставщиком навигационной системы.
Third party components (OEM products, OEM means original equipment manufacturer) include software not developed by the navigation system provider.
Таким образом, разрабатывались продукты, которые позволяли с лёгкостью брать займы в нескольких валютах сразу и инвестировать их в портфолио валют с высокими процентными ставками.
So products were developed that allowed investors to borrow easily in several currencies at once and invest in a portfolio of high-interest-rate currencies.
Хотя полной конвергенции таких методов достичь невозможно, да и нежелательно, поскольку различные системы разрабатывались для достижения разных целей, тем не менее необходимо избавиться от неоправданных вариаций подходов.
Although total convergence can never be achieved, and indeed is not desirable because of the different purposes the frameworks have been developed to fulfill, there is a need to eliminate the unjustified variation.
На протяжении всего периода реализации проекта разрабатывались и внедрялись механизмы централизованного контроля и поддержки глобального функционирования, однако в настоящее время эти механизмы необходимо рассматривать на комплексной основе.
Central controls and mechanisms to support worldwide operations have been developed and implemented over the entire life cycle of the project, but need to be presented in an integrated manner at this point.
Оба руководства разрабатывались одновременно с использованием данных самых последних исследований по вопросам теории и практики индексов и, по сути дела, строились на одной и той же основополагающей экономической и статистической теории.
The two manuals were developed in parallel taking advantage of the latest research into index number theory and practice and are essentially based on the same underlying economic and statistical theory.
Возможные варианты, касающиеся дополнительных мер безопасности, установки дублирующих систем и систем на случай непредвиденных обстоятельств («резервных систем») и соблюдения экологических норм, разрабатывались отдельно вне основной сферы охвата генерального плана капитального ремонта.
Scope options in the areas of additional security, redundancy and contingency (“back-up systems”) and sustainability were developed separately from the base scope of the capital master plan.
Например, на своей территории Канада стремится обеспечить, чтобы все ее мероприятия разрабатывались и осуществлялись на основе принципов уважения и защиты прав человека, включая право на неприкосновенность частной жизни, верховенства закона, терпимости и разнообразия.
For example, at home, Canada works towards ensuring that all these efforts are developed and pursued while respecting and defending human rights, including privacy rights, the rule of law, tolerance and diversity.
Динамические модели разрабатывались и использовались для анализа сценариев в отношении выбросов и осаждения на отдельных участках МСП по комплексному мониторингу (например, Forsius et al., 1997, 1998a, 1998b; Posch et al., 1997; Jenkins, 2001).
Dynamic models have been developed and used for the emission/deposition scenario assessment at selected ICP Integrated MonitoringM sites (e.g. Forsius et al., 1997, 1998a, 1998b; Posch et al., 1997; Jenkins, 2001).
Инструменты, используемые для осуществления процедур в области торговли и транспорта, разрабатывались на протяжении более 40 лет, и в настоящее время они включают большой набор решений, нашедших отражение в международных инструментах, рекомендациях или " передовой практике ".
International terms, tailored implementation Trade and transport facilitation tools have developed over more than 40 years and have brought a large number of solutions fashioned as international instruments, recommendations or “best practices”.
При составлении плана будущей деятельности использовались результаты обзора девяти страновых программ, которые разрабатывались с использованием учитывающих культурные особенности подходов в отношении программирования: Бразилия, Гана, Гватемала, Индия, Исламская Республика Иран, Йемен, Камбоджа, Малави и Уганда.
The road map builds on a review of nine country programmes that were developed using culturally sensitive programming approaches: Brazil, Cambodia, Ghana, Guatemala, India, the Islamic Republic of Iran, Malawi, Uganda and Yemen.
обзор основных инициатив, в рамках которых разрабатывались индексы для оценки расовой и других видов дискриминации, включая дискриминацию по признаку пола, с изучением, в частности, их концептуальной основы и допущений с целью выработки пригодной методологии.
Survey of main initiatives that have developed indices for assessing racial and other types of discrimination, including gender discrimination, examining in particular their conceptual basis and assumptions with a view to adopting a workable methodology.
Представленные в настоящем докладе рекомендации разрабатывались с учетом вышесказанного, и в них нашли отражение мои продуманные соображения по поводу того, каким образом МООНДРК могла бы оказывать более эффективную поддержку мирному процессу в этот важнейший момент.
The recommendations presented in the present report have been developed with the above in mind and represent my considered views on the means by which MONUC could provide more effective assistance to the peace process at this critical juncture.
Правило XI-2/6 охватывает требования к портовым средствам, предусматривая, в частности, что Договаривающиеся правительства должны обеспечить, чтобы оценки охраны портовых средств проводились и планы охраны портовых средств разрабатывались, пересматривались и внедрялись в соответствии с Кодексом ОСПС.
Regulation XI-2/6 covers requirements for port facilities, providing among other things for Contracting Governments to ensure that port facility security assessments are carried out and that port facility security plans are developed, implemented and reviewed in accordance with the ISPS Code.
Наконец, принципы отчетности разрабатывались с учетом необходимости более рационального использования времени и ресурсов развитых стран- Сторон Конвенции при выполнении ими своих отчетных обязательств по Конвенции, а также необходимости получения большей пользы от имеющихся у них знаний и информационных систем, а также потенциала в области оценки.
Finally, the reporting principles have been drafted taking into account the need to rationalize the time and resources of developed country Parties in meeting their reporting obligations under the Convention, and the need to capitalize more on their knowledge and information systems as well as on their assessment capacity.
Однако некоторые делегации подчеркивали, что важно также признавать региональные различия и необходимость в том, чтобы зонально привязанные инструменты хозяйствования разрабатывались в каждом случае особо, с опорой на самую полную имеющуюся научную информацию, а также с учетом предназначения таких инструментов и экологических и биологических особенностей конкретной акватории.
However, some delegations stressed that it was also important to recognize regional differences and the need to develop area-based management tools on a case-by-case basis, based on the best available scientific information, taking into account the purpose of the area-based management tool and the specific ecological and biological features of the area.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad