Ejemplos del uso de "разработал" en ruso con traducción "draft"
По итогам мета-оценки качества оценок, проведенных страновыми отделениями, Отдел разработал проект стандартов качества для докладов по оценке, которые могут использоваться в качестве справочного материала для оценок.
As a follow-up to the meta-evaluation of the quality of evaluations undertaken by country offices, the Office drafted quality standards for evaluation reports that can be used for the terms of reference for evaluations.
Руководящий комитет в составе лидеров восточнотиморской общины и представителей ВАООНВТ разработал проект распоряжения относительно комиссии по установлению истины, приему и примирению, формирование которой было одобрено кабинетом 13 декабря.
A steering committee of East Timorese community leaders and UNTAET representatives has drafted a regulation for the Truth, Reception and Reconciliation Commission, the formation of which was approved by the Cabinet on 13 December.
По просьбе Палестинского органа Департамент по экономическим и социальным вопросам разработал предложения по четырем проектам оказания технической помощи в таких областях, как управление государственными расходами, рациональное использование помощи и управление государственными доходами.
At the request of the Palestinian Authority, the Department of Economic and Social Affairs has drafted proposals for four projects to provide technical assistance in the areas of public expenditure management, aid management and revenue administration.
Департамент выполнил ряд исследований, разработал несколько моделей и провел широкие консультации, цель которых заключалась в том, чтобы попытаться выяснить позиции и требования разных заинтересованных сторон, включая министерства, кантоны, гражданское общество и частный сектор.
The FDFA conducted a number of studies, drafted several models and carried out wide-ranging consultations in an effort to understand the positions and requirements of the various interested parties, including ministries, cantons, civil society and the private sector.
Во исполнение этих рекомендаций Совет разработал и в предварительном порядке утвердил проект новых подробных руководящих принципов, которые будут использоваться организациями в 2009 году, и новые стратегии, в том числе основные показатели современных форм рабства.
Pursuant to those recommendations, the Board elaborated and provisionally adopted a draft detailed revised version of its guidelines to be used by organizations in 2009 and new policies including key indicators of contemporary forms of slavery.
ВОКНТА разработал таблицы общей формы докладов (ОФД) для представления информации кадастров ПГ о деятельности в области ЗИЗЛХ согласно пунктам 3 и 4 статьи 3 Киотского протокола, которые содержатся в приложении II к проекту решения-/СР.10.
The SBSTA elaborated the tables of a common reporting format (CRF) for the reporting of GHG inventories for LULUCF activities under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol, contained in annex II to draft decision-/CP.10.
Руководящий орган ЕМЕП разработал предварительную программу работы для участия ЕМЕП в обзоре Гётеборгского протокола 1999 года, при этом особый упор делался на работу по твердым частицам и ставилась цель обеспечить возможности для обсуждения проводимой политики к 2004 году.
The EMEP Steering Body had drafted a tentative work programme for the input of EMEP to the review of the 1999 Gothenburg Protocol, with much focus on the work on particulate matter and aiming at providing the tools for policy discussions by 2004.
При подготовке Доклада секретариат ЮНКТАД разработал точный метод для оценки тенденций в области нищеты НРС, и поэтому Доклад обеспечивает более четкую аналитическую основу для осуществления деятельности по реализации всеобъемлющей задачи, заложенной в Программе действий, а именно задачи сокращения масштабов нищеты.
In drafting the Report, the UNCTAD secretariat had devised a precise method for assessing poverty trends in the LDCs, and the Report thus provided a stronger analytical foundation for achieving the overarching goal of the Programme of Action, namely, poverty reduction.
При подготовке доклада секретариат ЮНКТАД разработал точный метод для оценки тенденций в области нищеты в НРС, и поэтому доклад обеспечивает более четкую аналитическую основу для осуществления деятельности по реализации всеобъемлющей задачи, заложенной в Программе действий, а именно задачи сокращения масштабов нищеты.
In drafting the Report, the UNCTAD secretariat had devised a precise method for assessing poverty trends in the LDCs, and the Report thus provided a stronger analytical foundation for achieving the overarching goal of the Programme of Action, namely, poverty reduction.
Египет разработал проект законодательства по борьбе с преступностью и приступил к осуществлению программ по реабилитации преступников и их интеграции в качестве продуктивных и дееспособных членов общества, а также по обеспечению защиты обвиняемых в совершении преступлений детей, которые не рассматриваются как малолетние правонарушители.
It had drafted anti-crime legislation and launched programmes to rehabilitate criminals and integrate them as productive and effective elements in society, and to provide protection to children accused of committing crimes, whom it did not regard as juvenile delinquents.
При подготовке доклада секретариат ЮНКТАД разработал точный метод для оценки тенденций в области нищеты в наименее развитых странах, и поэтому доклад обеспечивает более четкую аналитическую основу для осуществления деятельности по реализации всеобъемлющей задачи, заложенной в Программе действий, а именно задачи сокращения масштабов нищеты.
In drafting the Report, the UNCTAD secretariat had devised a precise method for assessing poverty trends in the LDCs, and the Report thus provided a stronger analytical foundation for achieving the overarching goal of the Programme of Action, namely, poverty reduction.
участие в долгосрочной подготовке к Форуму тысячелетия (который был проведен 22-26 мая 2000 года): Международный орден францисканцев является одним из инициаторов создания тематической рабочей группы по вопросу о ликвидации нищеты и разработал программный документ по этой теме; он также выполняет функции исполнительного секретаря Исполнительного комитета Форума;
Participation in the long-range preparations for the Millennium Forum (to be held 22-26 May 2000): Franciscans International is co-convenor of the eradication of poverty thematic working group and drafted the position paper for the theme; it also serves as Executive Secretary for the Executive Committee on the Forum;
Silva Mediterranea разработал концептуальную стратегическую основу оказания помощи средиземноморским странам в разработке ими национальной лесохозяйственной политики- Программу действий в отношении лесов Средиземноморья, что способствовало вынесению Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) (Рио-де-Жанейро, 1992 год) рекомендаций относительно разработки всеми странами национальных лесохозяйственных программ (НЛП).
Silva Mediterranea has drafted a conceptual strategic framework to support Mediterranean countries in defining their own forest policies, the Mediterranean Forest Action Programme, facilitating the recommendations of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) (Rio, 1992) which urged all countries to formulate national forest programmes (nfp).
Поэтому мы вновь предлагаем, чтобы на конференции был создан специальный комитет, который разработал бы проект юридически обязывающего документа о предоставлении пятью государствами, обладающими ядерным оружием, гарантий безопасности государствам — участникам Договора, не обладающим ядерным оружием, и представил бы проект этого правового документа конференции участников Договора по рассмотрению действия Договора для рассмотрения и принятия.
Therefore, we continue to propose that the Conference should establish an ad hoc committee to work on a draft legally binding instrument on providing security assurances by the five nuclear-weapon States to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty, and to submit the draft of the legal instrument to the Review Conference of the Parties to the Treaty for its consideration and adoption.
Этот комитет разработал новый избирательный кодекс (Закон № 2000-007 от 5 апреля 2000 года о введении в действие Кодекса законов о выборах), положениями которого предусматривалось создание Национальной независимой избирательной комиссии (ННИК), в задачу которой входит организация и контроль проведения кампаний и консультаций, предшествующих выборам и референдумам, в контакте с Министерством внутренних дел и любыми другими государственными службами и учреждениями.
The Committee drafted a new electoral code (Electoral Code Act, No. 2000-007, of 5 April 2000), which provides for the establishment of an independent national electoral commission with responsibility for organizing and monitoring elections and referendums in cooperation with the Ministry of the Interior and Security and all other State services.
В целях борьбы с неграмотностью среди женщин Государственный секретариат по вопросам профессиональной подготовки разработал в 2004 году проект декрета, дополняющего декрет об установлении платы за профессиональную подготовку, который направлен на поощрение предприятий и работников, в частности женщин, к участию в программах обеспечения функциональной грамотности путем сохранения зарплаты за время прохождения подготовки за счет налоговых сборов, установленных за профессиональную подготовку.
To combat illiteracy among women, in 2004 the State Secretariat for Vocational Training prepared a draft decree to supplement the decree establishing the vocational training tax with a view to encouraging enterprises and workers, particularly women, to participate in functional literacy programmes by covering the cost of wages during training hours through part of this tax.
Что касается возможных мер Комитета по решению проблемы аккредитации НПО и их участия в работе Комиссии по правам человека, то Председатель Комитета напомнил, что в связи с подобным случаем в прошлом году Комитет разработал в рамках неофициальной рабочей группы свод критериев, которые НПО должны соблюдать в ходе их контактов с Советом и которые затем были разосланы организациям, в отношении которых поступили жалобы.
With regard to possible measures for the Committee to address the problem of NGO accreditation to and participation in the work of the Commission on Human Rights, the Chair of the Committee recalled that in a similar case in the previous year, the Committee had drafted in the informal working group a set of criteria to be followed by NGOs in their interaction with the Council, which had then been sent to organizations that had drawn complaints.
Выдающейся группе ученых поручили разработать проект конституции.
A distinguished group of academics was assigned to produce a draft.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad