Ejemplos del uso de "разработанную" en ruso con traducción "draft"
Во время передачи власти в июне 2004 года многие эксперты предсказывали, что избранное народом Национальное собрание проигнорирует временную конституцию, разработанную невыборным Правящим советом и обнародованную оккупационными силами.
At the time of the transfer of authority in June of 2004, many pundits predicted that an elected National Assembly would ignore an interim constitution drafted by an unelected Governing Council and promulgated by an occupying authority.
В заключение, касаясь вопроса о призвании к ответственности, оратор говорит, что Сообщество признает, что государство или международная организация могут призвать к ответственности другую международную организацию, даже если они не являются прямо потерпевшей стороной; в связи с этим Сообщество одобряет, в частности, тщательно разработанную редакцию пункта 3 проекта статьи 52.
In conclusion on the issue of invocation of responsibility, the Community recognized that a State or an international organization might invoke the responsibility of another international organization even if they were not directly injured; it therefore endorsed, in particular, the careful wording of draft article 52, paragraph 3.
Всемирной конференции предлагается опираться на Рекомендации Лунда, касающиеся эффективного участия национальных меньшинств в общественной жизни, и на Пояснительную записку, разработанную под эгидой Управления Верховного комиссара по делам национальных меньшинств Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, в частности в отношении желательности создания специальных механизмов для участия национальных меньшинств в процессе принятия решений на всех уровнях.
The World Conference is encouraged to draw upon the Lund Recommendations on the Effective Participation of National Minorities in Public Life and the Explanatory Note, drafted under the auspices of the Office of the High Commissioner on National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe, in particular with regard to the desirability of establishing specific arrangements for the participation of national minorities in decision-making at all levels.
Выдающейся группе ученых поручили разработать проект конституции.
A distinguished group of academics was assigned to produce a draft.
Нераспространение ядерного оружия и денуклеаризация", который был разработан под руководством Адама Д.
Non-proliferation and Denuclearization, elaborated under the chairmanship of Adam D. Rotfeld of Poland and drafted by the British scholar Ian Anthony of SIPRI, was based on contributions by security analysts from nuclear powers and Poland, as well as from countries previously in possession of nuclear weapons (South Africa) and post-Soviet countries where they were once stored (Belarus, Kazakhstan, and Ukraine).
Разработан проект декрета, предусматривающий создание национальной комиссии по борьбе с международным терроризмом.
A draft decree establishing a national commission to combat international terrorism has been prepared.
Все региональные программы разработаны и осуществляются в соответствии с государственными или отраслевыми программами.
All the regional programmes were drafted and carried out in conformance with State or sector programmes.
В послевоенный период главы европейских государства разработали проект договора о создании Западноевропейского оборонного сообщества.
During the post-war era, European heads of state drafted a treaty to establish a Western European defense community.
В течение 2001 года министерство просвещения разработало критерии оценки эффективности работы национальных спортивных ассоциаций.
During 2001, the Ministry of Education drafted the performance guidance criteria of national sports associations.
В 2004 году мы разработали закон, призванный устранить пробелы в государственной политике в этой области.
In 2004, we drafted a law intended to fill gaps in governmental policy in that area.
Это отчасти вызвано тем, что Конституция была разработана и принята в 1945 году, т.е.
This is partly because the Constitution was drafted and adopted in 1945 when the Republic was established.
Тщательно разработанная ими «дорожная карта» подала реальную — хотя, к сожалению, и мимолетную — надежду на мир.
The Road Map which they painstakingly drafted had provided a real — although unfortunately fleeting — hope for peace.
Группа также разработала проект формуляра сообщения, направляемого в соответствии с установленным Факультативным протоколом порядком подачи петиций.
It also formulated a draft model communications form for those seeking to submit petitions under the Optional Protocol.
Республика Болгария является участником всех основных договоров по правам человека, разработанных и принятых Организацией Объединенных Наций.
The Republic of Bulgaria is a party to all fundamental human rights instruments, drafted and adopted by the United Nations.
Меры: КС будет предложено разработать, окончательно доработать и принять проекты решений, препровожденные КС 6 (вторая часть).
Action: The COP will be invited to elaborate, complete and adopt the draft decisions forwarded by COP 6 (part two).
Делегация надеется разработать вместе с другими делегациями проект резолюции, формулировки которой были бы приемлемы для всех сторон.
It looked forward to working with other delegations to produce a draft resolution containing language acceptable to all parties.
В заключение оратор согласилась с тем, что ЮНКТАД следует предложить ЮНСИТРАЛ разработать типовой закон о секторе строительных услуг.
Finally, she agreed that UNCTAD should invite UNCITRAL to draft a model law on the construction services sector.
Разработать проект конвенции, включающей в себя требования относительно пунктов пересечения границ, их обслуживания и нормативов времени пересечения границ.
Elaborate a draft convention comprising requirements to border crossings, their maintenance and border-crossing time standards.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad