Ejemplos del uso de "разработка систем оружия" en ruso

<>
В целом следует уделять больше внимания наращиванию потенциала, просвещению и подготовке кадров в таких областях, как передовые технологии, институциональное строительство (включая развитие людских ресурсов), разработка систем тарифов и субсидий, очистка сточных вод, нормативные реформы и управление финансами. In general, capacity-building, education and training could be better targeted in such areas as technology, institutional development (including human resources), tariff and subsidy schemes, wastewater management, regulatory reform and financial management.
Китайские киберпреступники крадут секреты ведущих производителей систем оружия. Chinese cyber-crooks are stealing the secrets of the leading weapons systems manufacturers.
Он охватывает в своей деятельности такие вопросы, как гармонизация политики и практики в области энергетики; разработка рекомендаций на основе оценки новых изменений и вопросов, касающихся цены на энергию; безопасность поставок и окружающей среды; разработка систем классификации энергетических и минеральных запасов/ресурсов. It covers the harmonization of energy policies and practices; the formulation of recommendations based on assessment of new developments and issues related to the price of energy; the security of both the supply and the environment; and the development of classification systems for energy and mineral reserves/resources.
Правила применения вооруженной силы также были основательно проанализированы МООНДРК и Департаментом операций по поддержанию мира, а их критические аспекты модифицированы, в том числе в части огневой поддержки, боевых действий с воздуха против наземных целей, сопутствующего ущерба и командного уровня санкционирования применения конкретных систем оружия. The rules of engagement have also been extensively reviewed by MONUC and the Department of Peacekeeping Operations, and critical aspects have been amended, including with regard to fire support, air-to-ground engagements, collateral damage and levels of authorization for the use of specific weapons systems.
Г-жа Уильямс специализируется на подготовке кадров в области управления и развития для государственного и частного секторов и добровольных организаций, а основным направлением ее деятельности являются вопросы укрепления потенциала в таких областях, как разработка систем управления, организационное развитие/управление процессами преобразований, управление людскими ресурсами и разработка проектов по гендерной и молодежной тематике. Ms. Williams specializes in management training and development in the public, private and voluntary sectors and her major focus has been on capacity-building in the areas of management development, organizational development/management of change, human resources management, and gender and youth development.
Эти вышеупомянутые договоры не были рассчитаны на охват специфических особенностей систем оружия. These aforementioned treaties did not have to grapple with the specific features of weapon systems.
Рабочая группа обсудила в общей сложности 12 предложений в отношении проектов в таких тематических областях, как экологические риски (включая связь между изменением систем землепользования/почвенно-растительного покрова и оползнями и ливневыми паводками), разработка систем раннего предупреждения о лесных пожарах, создание национальных лесных кадастров и наблюдение за сменной обработкой земли в горных районах. The Working Group discussed in total 12 project proposals in thematic areas such as environmental hazards (including land use/land cover change in relation to landslides and flash floods), the development of forest fire early warning systems, national forest inventories and the monitoring of shifting cultivation in mountain areas.
Мы испытали ряд доктрин и систем оружия в нашем стремлении к обеспечению прочного мира, но мы не добились успеха. We have tried a number of doctrines and weapon systems in the quest to secure a lasting peace, but we have failed.
Учитывая растущую угрозу обстрелов баллистическими ракетами, разработка систем противоракетной обороны государствами, которые подвергаются угрозам, является оправданной, и ее следует рассматривать как естественное отражение права на самооборону, закрепленное в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций. Bearing in mind this growing threat of ballistic missile attacks, the development of missile defence systems by threatened States is justifiable and should be regarded as a natural expression of the right to self-defence enshrined in Article 51 of the Charter of the United Nations.
ссылаясь на положения Заключительного документа десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, в частности на пункт 77 этого документа, в котором содержится призыв предпринять эффективные меры для избежания опасности появления новых видов оружия массового уничтожения и подчеркивается необходимость принятия мер, направленных на запрещение таких новых видов и новых систем оружия массового уничтожения, Recalling the provisions of the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly, particularly paragraph 77 thereof, which calls for effective measures to avert the danger of new types of weapons of mass destruction and stresses the need to pursue efforts aiming at the prohibition of such new types and new systems of weapons of mass destruction,
Разработка систем, позволяющих сохранять и накапливать информацию о традиционных знаниях и опыте, чтобы обеспечить ее сохранение в условиях быстрой глобализации во всем мире. Develop systems that preserve and stock information using traditional knowledge and experience to ensure it is not lost in a rapidly globalizing world.
Резолюция также содержит настоятельный призыв к поддержанию военного равновесия в регионах, где царит напряженность, при приобретении систем оружия и призыв шире использовать двусторонние и региональные меры укрепления доверия, с тем чтобы избегать конфликтов и предотвращать непреднамеренные и случайные вспышки военных действий. The resolution also urges the maintenance of military balance in regions of tension in the acquisition of weapons systems and encourages the promotion bilateral and regional confidence-building measures to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostilities.
После его заключения в 1972 году Соединенные Штаты подчеркивали, что разработка систем противоракетной обороны приведет к гонке оборонительных и наступательных вооружений и что существует органическая взаимосвязь между указанными вооружениями и глобальной стратегической стабильностью. When the Treaty was adopted in 1972, the United States had emphasized that the development of missile defence systems would trigger a defensive and offensive arms race and that there was an organic link between such weapons and global strategic stability.
Следует ли на четвертой специальной сессии рассмотреть вопрос о предотвращении использования оружия массового уничтожения, средств доставки и крупных систем оружия в качестве одного из главных пунктов повестки дня? Should the fourth special session address the prevention of the use of weapons of mass destruction, delivery vehicles and major weapon systems as a priority agenda item?
Ключевым шагом в этой связи стала разработка систем мониторинга количества атмосферных осадков и погоды, которые позволяют производить измерения, непосредственным образом связанные с потерями урожая, и при этом являются простыми и надежными в эксплуатации, недорогостоящими и точными, а также не требуют проводить оценку потерь в каждом отдельном хозяйстве. A key step has been the development of rainfall or other weather monitoring systems that provide measurements that relate closely to crop losses but are simple, robust, inexpensive and trustworthy, and do not require assessment of each farm's losses.
Предотвратить распространение: нет новых систем оружия — нет новых обладателей такими системами Prevent proliferation: no new weapon systems — no new possessors
Для включения в программу работы Рабочей группы, которая будет осуществляться под эгидой Группы специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернет, предлагаются следующие темы: электронная работа, экономическая сеть Восток-Запад, национальные планы развития электронной экономики, разработка электронных методов управления, разработка систем электронных платежей, разработка нормативной основы в области электронной коммерции и развитие виртуальных предприятий. The following activities are proposed to be included in the Programme of Work of the Working Party under the auspices of the Team of Specialists on Internet Enterprise Development: e-work, East-West Economic Network, national e-development plans, e-Government development, e-payment systems development, e-regulatory framework development, and virtual enterprise development.
Из представленных доказательств следует, что, в частности, были понесены расходы на покупку радарных станций и оборудования; покупку вооружений, самолетов и боевой техники; транспортировку; объекты и строительство; обеспечение функционирования дополнительных систем оружия; продовольствие и чрезвычайные запасы, включая противогазы и другие средства защиты. The evidence provided indicates that expenditures included the purchase of radar operations and services; supply contracts for the purchase of weapons, aircraft and equipment; shipment costs; facilities and construction; additional weapons systems support costs; and food and emergency expenditures, including gas masks and other protective equipment.
Во время обычных учений абхазских подразделений ПВО в районе, заходящем в пределы закрытой для размещения оружия зоны Гальского сектора, МООННГ заметила три бронированных транспортных средства, которые, как подозревается, использовались для перевозки систем оружия в нарушение Московского соглашения. During a routine exercise by Abkhaz anti-aircraft units in an area overlapping the Gali restricted-weapon zone, UNOMIG observed three armoured transport vehicles suspected of being used to carry weapon systems in violation of the Moscow Agreement.
Руководствуясь стремлением содействовать процессу международного ядерного разоружения, Китай выступает против размещения систем оружия в космическом пространстве и придерживается точки зрения, согласно которой системы противоракетной обороны, нарушающие глобальный стратегический баланс и стабильность, не должны развертываться. In order to promote the international nuclear disarmament process, China opposes the deployment of weapon systems in outer space, and is of the view that missile defence systems that disrupt global strategic balance and stability should not been deployed.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.