Ejemplos del uso de "разрешению споров" en ruso
Должно пройти какое-то время, чтобы эти заявления стали реальностью; и требуется сделать нечто большее, чем заверения в стремлении к мирному разрешению споров.
It is past time to make those sentiments a reality; more than a pledge to resolve disputes peacefully is needed.
консультирование предприятий (юридическая помощь советам управляющих, обеспечение соответствия контрактов действующему законодательству, наблюдение за их исполнением, посреднические услуги по внесудебному разрешению споров между предприятиями);
advice to businesses (legal assistance for boards of directors, checking conformity of employment contracts with existing legislation, follow-up of their execution, employment of good offices for amicable settlement of in-company disputes)
Для Австралии это означает необходимость переосмысления наших стремлений ограничить подотчётность страны Международному суду ООН, а также отдельным механизмам по разрешению споров в рамках Конвенции UNCLOS.
In Australia’s case, this means thinking again about some of our efforts to limit our exposure to the International Court of Justice and certain dispute-resolution mechanisms under UNCLOS.
Хорватия также одобряет усилия по укреплению доверия, прилагаемые МООНСИ с целью содействовать разрешению споров относительно внутренних границ с проведением и представлением анализов по нескольким районам северной части Ирака.
Croatia also welcomes the confidence-building efforts being conducted by UNAMI with regard to helping to address the issue of disputed internal boundaries, with the analyses conducted and presented on several areas in northern Iraq.
Отдавая дань справедливости Апелляционному органу, следует отметить, что представлявшие Индию в данном деле адвокаты, равно как и любая третья сторона в данном споре, очевидно, не приводили в качестве довода право на развитие в органах по разрешению споров.
In fairness to the Appellate Body, the right to development was not apparently invoked before the dispute settlement organs by lawyers representing India in the case, nor by any third party in the dispute.
Еще в одном деле «Соединенные Штаты — меры в отношении импорта отдельных продуктов из Европейских сообществ» группа ВТО указала, что приостановление концессий или иных обязательств, которое было санкционировано Органом по разрешению споров, «по сути носило характер ответных мер».
In another case, United States — Import Measures on Certain Products from the European Communities, a WTO panel considered that the suspension of concessions or other obligations that had been authorized by the Dispute Settlement Body was “essentially retaliatory in nature”.
За последние четыре года Совет Безопасности все шире применял такой инструмент, как санкции, с тем чтобы побудить государства и негосударственные субъекты к мирному разрешению споров, не допустить возобновления недавно закончившихся конфликтов и предотвратить нарушения международного мира и безопасности в будущем.
Over the past four years, the Security Council has increasingly applied the tool of sanctions to help move States and non-State actors towards the peaceful resolution of disputes, to avoid the reignition of recently ended conflicts and to help prevent future breaches of international peace and security.
Кроме того, в соответствии с Декретом от 3 августа 1978 года о комиссиях по разрешению споров вокруг вопроса определения границ между административными и традиционными образованиями была создана комиссия, которой было поручено провести расследование причин и определить характер людских и материальных потерь.
In addition, a commission of judicial inquiry, whose remit included identifying the victims and the property destroyed, was set in place in accordance with the decree of 3 August 1978 on the establishment of commissions for the resolution of disputes concerning the limits of administrative districts and traditional units of control.
Республика Сербия, со своей стороны, заняла позицию, которая полностью согласуется с тем фактом, что мы являлись соучредителями этой Организации в 1945 году и поэтому серьезно относимся к международному праву и его цели содействовать разрешению споров мирным, справедливым образом и на основе консенсуса.
The Republic of Serbia, for its part, has taken a position entirely consistent with the fact that we were a co-founder of this Organization in 1945 — one that takes seriously international law and its aim of promoting peaceful, just and consensual resolutions of disputes.
Это также предполагает обеспечение того, чтобы заемщики несли ответственность и чтобы их обязательства были прозрачными; снижение долга местных органов самоуправления за счет продажи активов и более прозрачного финансирования; смещение бремени по разрешению споров по правам на недвижимость от регулирующих органов арбитражным органам и, в конечном итоге, в суды.
This includes ensuring that borrowers are accountable and that their liabilities are transparent; deleveraging municipal debt through asset sales and more transparent financing; and shifting the burden of resolving property-rights disputes from regulators to arbitrators and, eventually, to the judiciary.
Наши цели должны заключаться в том, чтобы продолжать процесс укрепления глобальных норм с тем, чтобы устранить самое смертоносное оружие, которое когда-либо знал мир, содействовать установлению контроля над другими видами оружия, представляющими угрозу для международного мира и безопасности, и разработать меры, содействующие предотвращению конфликтов и мирному разрешению споров.
Our goals must be to continue the process of strengthening global norms to eliminate the deadliest weapons the world has ever known, promoting controls over other weapons that threaten international peace and security, and exploring measures to advance conflict prevention and the peaceful resolution of disputes.
Кроме того, если конголезские структуры по разрешению споров столкнутся с большим объемом жалоб в связи с выборами в политически напряженной обстановке, то можно подумать о создании независимой группы экспертов по выборам, включающей всемирно известных деятелей с безупречной репутацией, которых можно бы было попросить дать оценку любым серьезным обвинениям.
Moreover, should the Congolese adjudicative structures face major complaints against the electoral process in a politically charged atmosphere, consideration may be given to the establishment of an independent panel of electoral experts, including international personalities of unquestionable repute, who could be called upon to make an assessment of any major charges.
(Слово «репрессивные» было взято в кавычки, потому что эти меры были введены в соответствии с разрешенными ВТО инструментами правовой защиты внутренней торговли, однако та спешка, в которой эти меры были приняты, а также вердикт Органа ВТО по разрешению споров о том, что действия Китая, направленные против американской курятины, противоречат его обязательствам перед членами ВТО, указывают на то, что в данном случае одним из мотивов, скорее всего, была месть.)
(Retaliatory is in quotes because the measures were ostensibly imposed in compliance with WTO-permitted domestic trade remedy laws, but the haste with which those measures were imposed, and the ultimate finding by the WTO Dispute Settlement Body that China's actions against U.S. chicken ran afoul of its WTO obligations suggest there may have been a tit-for-tat motive at play.)
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad