Ejemplos del uso de "разрешила" en ruso
Traducciones:
todos2435
allow1446
authorize329
resolve290
enable190
permit109
authorise24
license16
licence4
certify3
otras traducciones24
Она разрешила поделиться этой историей с вами.
She's given me her blessing to share this story with you.
Хэтти не разрешила Сэму использовать федеральные ресурсы в личных целях.
Hetty told Sam no use of federal resources for personal matters.
У него тут какие-то дела, а ты разрешила ему у нас остановиться.
He had some business up here, and you told him he could stay.
Если бы не надо было играть для епископа, мать настоятельница никогда бы не разрешила.
But if it was not for a precise order from the bishop, the abbess would never have given me permission to play.
Ну, однажды я разрешила себе быть самонадеянной, и я не позволю случиться этому снова.
Well, I let myself get overconfident once, and I'm not going to let it happen again.
Как-то раз он хотел, чтобы я разрешила соревнование где он дает новый унитаз слушателю с наибольшем испражнением.
Once he wanted me to approve a contest where he would give a new toilet to the listener with the largest bowel movement.
ПАРИЖ - Сверхсекретные записи, которые разрешила публиковать администрация Обамы, о методах пыток в тюрьмах ЦРУ проливают новый свет на фундаментальный вопрос:
Paris - The top-secret memoranda released by the Obama administration concerning torture practices in CIA prisons shed new light on a fundamental question:
Ты не разрешила мне пригласить Дуайта, потому что у него нет пары, и потому что у нас не хватает бокалов.
You said that I could not invite Dwight because he was not part of a couple, and because we didn't have enough wine glasses.
Так что когда она сказала мне, что он вышел и взялся за старое, я разрешила ей порвать его как тузик грелку.
So when she said to me That he was out and up to his old tricks again, I gave her the go-ahead, told her to tear him a new one.
Случай шведского кризиса должен быть изучен Японией не только по причине его схожести с японским, но также потому, что Швеция его разрешила.
Sweden's crisis is a case for Japan to study, not only because it was similar, but also because Sweden solved it.
Если Швеция разрешила свой кризис, то то же самое может сделать и Япония, у которой имеются многие основания для процветания в будущем.
If Sweden solved its crisis, so too can Japan, where much of the basis for a prosperous future exists.
Сначала подтвердите свое право на использование подписки для образования: добавьте запись для своего домена, чтобы система Office 365 разрешила вам использовать данный план.
First, verify that you qualify for an education subscription Follow the steps to add a record for your domain, so Office 365 can give you the go-ahead for using an education plan.
В соответствии с высказанной Комитетом просьбой Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/230 разрешила Комитету увеличить продолжительность его сессий с тем, чтобы устранить задержки в рассмотрении докладов.
Based on the request of the Committee, the General Assembly, in its resolution 60/230, granted the Committee an extension of meeting time to eliminate the backlog of reports awaiting consideration.
В Сирийской Арабской Республике представители интеллигенции и писатели отстояли свою свободу самовыражения, и правительство, которое поощряет искусство и творчество во всех их формах, блестяще разрешила этот вопрос.
In the Syrian Arab Republic, intellectuals and writers had defended his freedom of expression, and the Government, which encouraged art and creativity in all its forms, had handled the matter admirably.
26 августа 2002 года согласно правилу 65 (D) коллегия Апелляционной камеры (судьи Мерон (председательствующий), Гюней и Гунавардана) разрешила Миле Мкршичу подать апелляцию на решение Судебной камеры II о предварительном освобождении от 24 июля 2002 года.
On 26 August 2002, pursuant to rule 65 (D), a bench of the Appeals Chamber (judges Meron (presiding), Güney and Gunawardana) granted Mile Mrkšić leave to appeal the Trial Chamber II decision on provisional release rendered on 24 July 2002.
Сверхсекретные записи, которые разрешила публиковать администрация Обамы, о методах пыток в тюрьмах ЦРУ проливают новый свет на фундаментальный вопрос: как же получается, что люди, действующие от имени правительства США, могли с такой легкостью допустить идею о том, чтобы пытать находящихся под стражей арестантов?
The top-secret memoranda released by the Obama administration concerning torture practices in CIA prisons shed new light on a fundamental question: how is it that people acting in the name of the United States government could so easily accept the idea of torturing the detainees in their charge?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad