Ejemplos del uso de "разрешил" en ruso con traducción "authorize"

<>
Я разрешил предварительные испытания, чтобы перейти к следующему этапу исследований. I authorized you to begin preliminary trials for the purposes of second-stage research.
Совет Безопасности ООН при поддержке Лиги арабских государств разрешил использовать все необходимые средства для защиты ливийцев от жестокости их собственных руководителей. The United Nations Security Council, supported by the Arab League, has authorized the use of all necessary means to protect Libyans from the cruelty of their own leaders.
Закон 2006 года о смягчении регулирования финансовых услуг, который разрешил ФРС выплачивать проценты по обязательным и избыточным резервам, фактически подорвал ключевой смысл политики QE. The Financial Services Regulatory Relief Act of 2006, which authorized the Federal Reserve to pay interest on required and excess reserves, thus undermined the key objective of QE.
Он разрешил продажу фермерам сельскохозяйственного оборудования и инструментов, до сих пор находившихся в государственной собственности, а также передачу пустующих земель частным кооперативам и другим организациям. He has authorized the sale of farm machinery and tools - centralized until now - directly to farmers, as well as handing over idle land to private cooperatives and other organizations that request them.
Десять месяцев назад Совет Безопасности ООН практически единогласно разрешил использовать «все необходимые меры» для защиты гражданского населения от неизбежного риска настоящей бойни в Ливии полковника Муаммара Каддафи. Ten months ago, the United Nations Security Council, with no dissent, authorized the use of “all necessary measures” to protect civilians at imminent risk of massacre in Colonel Muammar el-Qaddafi’s Libya.
ссылаясь далее на решение 2001/265 Экономического и Социального Совета от 24 июля 2001 года, в котором Совет разрешил Рабочей группе провести совещание с целью продолжения своей работы, Recalling further Economic and Social Council decision 2001/265 of 24 July 2001, in which the Council authorized the working group to meet in order to continue its work,
Сначала президент Обама разрешил ввести пошлины на китайские шины в соответствии с о специальным положением в законодательстве США, к которому президент Буш не захотел прибегнуть предыдущие три раза. Early on, President Obama authorized tariffs on Chinese tires under a special safeguard provision of U.S. law, which President Bush had balked at invoking on three previous occasions.
Впоследствии постановлением от 20 февраля 2001 года Суд разрешил Камеруну представить не позднее 4 июля 2001 года дополнительные состязательные документы, которые будут касаться исключительно встречных претензий, представленных ранее Нигерией. Subsequently, by an Order of 20 February 2001, the Court authorized Cameroon to submit an additional pleading, which would relate solely to the counterclaims submitted previously by Nigeria, no later than 4 July 2001.
Нам известно, что в 2012 году, если не раньше, Президент Барак Обама разрешил ЦРУ работать с Американскими союзниками в оказании поддержки повстанческим силам состоящих из недовольных сирийцев, а также бойцов не сирийцев. We know that in 2012, if not earlier, President Barack Obama authorized the CIA to work with America’s allies in providing support to rebel forces composed of disaffected Syrians as well as non-Syrian fighters.
В целом в связи с поездками за период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года Генеральный секретарь по своему усмотрению разрешил в порядке исключения проезд первым классом в 46 случаях. Altogether, for travel during the period from 1 July 1999 to 30 June 2000, the Secretary-General exercised his discretion by authorizing, as an exception, 46 cases of first-class air travel.
В целом в связи с поездками за период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года Генеральный секретарь по своему усмотрению разрешил в порядке исключения проезд первым классом в 33 случаях. Altogether, for travel during the period from 1 July 2001 to 30 June 2002, the Secretary-General exercised his discretion by authorizing, as an exception, 33 cases of first-class air travel.
В целом в связи с поездками за период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года Генеральный секретарь по своему усмотрению разрешил в порядке исключения проезд первым классом в 37 случаях. Altogether, for travel during the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, the Secretary-General exercised his discretion by authorizing, as an exception, 37 cases of first-class air travel.
В постановлении от 29 января 2003 года Суд разрешил Демократической Республике Конго представить дополнительную состязательную бумагу, касающуюся исключительно встречных требований, выдвинутых Угандой, и установил 28 февраля 2003 года в качестве срока для ее представления. By an Order of 29 January 2003, the Court authorized the submission by the Democratic Republic of the Congo of an additional pleading relating solely to the counter-claims submitted by Uganda, and fixed 28 February 2003 as the time-limit for its filing.
Как бы то ни было, ни один лицензиат не может приобрести обремененное право интеллектуальной собственности без учета обеспечительного права, принадлежащего обеспеченному кредитору лицензиара, если правообладатель (заемщик или его обеспеченный кредитор) не разрешил выдачу такой лицензии. In any case, no licensee would take the encumbered intellectual property right free of the security right of the licensor's secured creditor, if the rights holder (the borrower or its secured creditor) had not authorized the granting of the licence.
Сессия проходила в жестких временных рамках, так как Пятый комитет не разрешил проведения дополнительных заседаний, и этот фактор неизбежно сказался не только на времени, которым располагали для выступлений члены Комиссии и наблюдатели, но и на качестве обсуждения. The session had operated under severe time constraints, as no additional meetings had been authorized by the Fifth Committee, and that factor had inevitably affected not only the speaking time available to members and observers but also the quality of the debate.
в июне он разрешил базирующейся в Южной Африке компании по добыче и сбыту алмазов создать в Либерии в качестве прикрытия компанию (Либерийская инвестиционная корпорация) с филиалом в Буркина-Фасо, чтобы укрыть операции ОРФ по добыче алмазов в Сьерра-Леоне; Authorizing in June a South African-based diamond mining and trading company to establish a cover company in Liberia (the Liberian Investment Corporation), with a subsidiary in Burkina Faso to hide RUF mining operations in Sierra Leone;
Постановлением от 13 июня 2002 года Суд разрешил Никарагуа представить ответ, а Гондурасу реплику на ответ, установив следующие сроки для подачи этих состязательных бумаг: 13 января 2003 года — для ответа и 13 августа 2003 года — для реплики на ответ. By an Order of 13 June 2002, the Court authorized the submission of a Reply by Nicaragua and a Rejoinder by Honduras and fixed the following time-limits for the filing of these pleadings: 13 January 2003 for the Reply, and 13 August 2003 for the Rejoinder.
В этой связи Совет Безопасности в своей резолюции 1581 (2005) от 18 января 2005 года конкретно разрешил судье Канивелю завершить рассмотрение дела Краишника, несмотря на тот факт, что срок его полномочий в качестве судьи ad litem должен был завершиться 11 июня 2005 года. In this respect, the Security Council, by resolution 1581 (2005) of 18 January 2005, had specifically authorized Judge Canivell to finish the Krajišnik case, notwithstanding the fact that his term as an ad litem judge was to come to an end on 11 June 2005.
На своем 40-м пленарном заседании 25 июля 2002 года Экономический и Социальный Совет, принимая к сведению решение 2002/116 Комиссии по правам человека от 26 апреля 2002 года, разрешил для пятьдесят девятой сессии Комиссии проведение четырнадцати дополнительных заседаний с полным обслуживанием, включая краткие отчеты, в соответствии с правилами 29 и 31 правил процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета. At its 40th plenary meeting, on 25 July 2002, the Economic and Social Council, taking note of Commission on Human Rights decision 2002/116 of 26 April 2002, authorized fourteen fully serviced additional meetings, including summary records, in accordance with rules 29 and 31 of the rules of procedure of the functional commissions of the Council, for the Commission's fifty-ninth session.
Согласно варианту B держатели неисключительных сублицензий B, C и D получат свои лицензионные права не затронутыми обеспечительным правом, созданным распространителем видеопродукции A в пользу обеспеченного кредитора Е, если в соглашении об обеспечении этот вопрос не затрагивается (если обеспеченный кредитор Е разрешил выдачу распространителем видеопродукции А лицензий держателям неисключительных сублицензий B, C и D без учета обеспечительного права, то применяется подпункт (b) рекомендации 80). Under alternative B, non-exclusive sub-licensees B, C and D would take their licence rights unaffected by the security right created by video distributor A in favour of secured creditor E, if the security agreement did not address the matter (if secured creditor E authorized the granting of the licences by video distributor A to non-exclusive sub-licensees B, C and D unaffected by the security right, recommendation 80, subparagraph (b), would apply).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.