Ejemplos del uso de "разрозненных" en ruso con traducción "disparate"
Эта социальная сеть быстро объединила разрозненных детишек Объединенного Спрингфилда.
This social network quickly unified the disparate children of Springfield Unified.
что можно приблизительно перевести как "система согласования разрозненных частей".
And al-jebr roughly translates to "the system for reconciling disparate parts."
Вопрос в том, сможет ли аль-Завахири - или кто бы то ни было еще - удерживать под знаменем «Аль-Каиды» множество разрозненных групп.
The question is whether al-Zawahri, or anyone, has the ability to keep so many disparate groups under the al-Qaida banner.
Соглашение предусматривает лишь рамки для отчетности и анализа пересмотра внедрения разрозненных национальных программ, а также положений, направленных на продвижение стран к достижению более значительных сокращений.
The agreement provides merely a framework for reporting and reviewing on the implementation of disparate national agendas, as well as provisions aimed at nudging countries to achieve deeper cuts.
Эту задачу планируется решить путем создания технических средств для сбора, хранения и распространения достоверной коммерческой информации о компаниях путем объединения уже существующих разрозненных информационных баз в хранилище информации по вопросам электронного бизнеса.
This is to be achieved by putting in place technical means for the collection, storage and dissemination of reliable commercial information on companies by presenting disparate and already existing information bases as an “e-Business repository”.
Эта цель должна быть достигнута за счет внедрения технических средств для сбора, хранения и распространения достоверной коммерческой информации о компаниях путем объединения уже существующих разрозненных информационных баз в электронное хранилище информации по вопросам предпринимательства.
This is to be achieved by putting in place technical means for the collection, storage and dissemination of reliable commercial information on companies by presenting disparate and already existing information bases as an “e-Business repository”.
В частности, МООНЛ предлагает перераспределить утвержденные в настоящее время ресурсы в целях формирования кадрового потенциала в области управления людскими ресурсами, управления имуществом и управления информацией путем объединения разрозненных подразделений в секционные центры передового опыта.
Specifically, UNMIL proposes to realign currently authorized resources to establish human resources management, materials management and information management capacities by consolidating disparate functions into sectional centres of excellence.
Эта цель должна быть достигнута за счет внедрения технических средств для сбора, хранения и распространения достоверной коммерческой информации о компаниях путем объединения уже существующих разрозненных информационных баз в хранилище информации по вопросам электронного бизнеса.
This is to be achieved by putting in place the technical means for the collection, storage and dissemination of reliable commercial information on companies, by presenting disparate and already existing information bases as an “e-Business repository”.
Мы считаем, что это чрезвычайно важное событие, поскольку, по нашему мнению, Организация Объединенных Наций может сыграть определенную роль в объединении разрозненных элементов гражданского общества в Анголе и в попытках заложить основу для диалога с УНИТА.
We think that this is an extremely important development, because we believe that the United Nations can play a role in bringing together disparate elements of civil society in Angola and in seeking to set the stage for dialogue with UNITA.
Эта стратегия использования неопределенности, чтобы создать возможность существования разрозненных политических систем и мышлений – и, время от времени, даже убеждать многих поддержать решения некоторых – продолжает препятствовать усилиям очертить Европу и, таким образом, подрывает переговоры о мягком Брексите.
This strategy of using vagueness to create space for disparate political systems and mindsets – and, at times, even to persuade the many to support the decisions of the few – will continue to impede efforts to define Europe, thereby undermining the negotiation of a soft Brexit.
Как указано в пункте 15 выше, МООНЛ предлагает перераспределить утвержденные в настоящее время ресурсы в целях формирования кадрового потенциала в области управления людскими ресурсами, имуществом и информацией путем объединения разрозненных подразделений в секционные центры передового опыта.
As indicated in paragraph 15 above, UNMIL proposes to realign currently authorized resources to establish human resources, materials and information management capacities by consolidating disparate functions into sectional centres of excellence.
Еще в своих ранних усилиях по определению подхода к освоению океана Республика Корея осуществляла поиск влиятельного постоянного организационного механизма для обеспечения директивного руководства, межотраслевой координации высокого уровня для согласования разрозненных целей и программ существующих учреждений и повышения авторитета с целью поднять на новый уровень решения морских вопросов.
Beginning with its early efforts in defining an approach to ocean governance, the Republic of Korea has been searching for an influential and permanent organizational device for providing policy direction, high-level inter-ministerial coordination to harmonize the disparate goals and programmes of existing agencies, and more authority in order to raise the profile of marine affairs.
В то время как Специальный докладчик с удовлетворением узнал об участии различных учреждений Организации Объединенных Наций и их представительств в странах в деятельности по защите женщин и детей, в том числе из числа некоренного населения, он отметил фрагментарный подход к ним в рамках разрозненных проектов и программ, которые могли бы быть более эффективными в случае большей координации.
While the Special Rapporteur was pleased to learn about the various United Nations agencies and country offices involved in activities to protect women and children included in the foreign-born population, he observed a fragmented approach among them, composed of disparate projects and programmes, which could benefit from increased cohesion.
Можно создавать несколько политик DLP в организации и включить их все, чтобы проверять разрозненные сведения.
You can create numerous DLP policies for your organization and have them all enabled so that many disparate types of information are examined.
Для тех из нас, кто занимается городским планированием, эти разрозненные массивы данных являются «золотой жилой», открывающей массу возможностей.
For those of us in the business of urban planning, these disparate datasets represent a goldmine of opportunity.
Преемнику Карзая предстоит объединить разрозненные этнические и политические группы – трудная задача, которую может выполнить только пользующийся общим доверием и уважением лидер.
The ability of Karzai’s successor to unite disparate ethnic and political groups – a tall order that can be filled only by a credible and widely respected leader.
И этот соус - программный код, который был написан нами для того, чтобы эти разрозненные куски технологий объединились и работали как один.
And the sauce was code in software that we'd written to allow these disparate pieces of technology to come together and work as one.
То, сможет ли следующее правительство сделать все, что необходимо, зависит от его способности объединить электорат и разрозненные группы регионально ориентированных политических партий.
Whether or not the next government can do what is needed will depend on its ability to unify the electorate and a disparate group of regionally focused political parties.
В то время как политика администрации Буша часто способствовала объединению разрозненного политического пейзажа Ирана в лице общей угрозы, президентство Обамы может обострить глубокие внутренние разногласия в стране.
While the Bush administration’s policies often served to unite Iran’s disparate political landscape against a common threat, an Obama presidency could accentuate the country’s deep internal divisions.
разрозненная коалиция, сформированная как из крайне правых, так и крайне левых, в том числе ультракатоликов и непримиримых марксистов, стремилась спровоцировать истерию в связи с воображаемыми угрозами, от призыва в армию до эвтаназии и абортов.
a disparate coalition drawn from both the far right and the far left, including ultra-Catholics and unreconstructed Marxists, has sought to whip up hysteria about supposed threats ranging from military conscription to euthanasia and abortion.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad