Sentence examples of "разрушением" in Russian
Translations:
all1011
destruction680
damage87
attack74
destroying48
disruption35
collapse27
ruining6
collapsing6
wrecking5
devastating4
ruination3
shattering2
meltdown1
vandalizing1
eroding1
smashing1
tearing down1
deconstruction1
disrupting1
decay1
deconstructing1
other translations25
Малые островные развивающиеся государства и страны, имеющие протяженную береговую линию и низменные районы, отметили, что они сталкиваются с серьезными наводнениями и засухами, пагубным воздействием изменений явления ЭНЮК, тропическими штормами и изменениями их динамики, интрузией соленой воды, штормовыми приливами, разрушением коралловых рифов и изменениями характера миграции важных для них пород рыб.
Small island developing States, and countries with long coastlines and low-lying areas pointed out their experiences with severe floods and drought, adverse effects from changes in the ENSO phenomenon, tropical storms and changes in their patterns, salt water intrusion, storm surges, coral reef damage, and changes in migratory patterns of important fish.
Эта международная угроза связана с разрушением нашей экосистемы в результате опустынивания, уничтожения биологического разнообразия, глобального потепления и повышения уровня морей и океанов, и порождается она деятельностью человека.
This threat arises from the attack on our own ecosystem through desertification, through the reduction in global biodiversity and through global warming and sea-level rise, all resulting from human activities.
Если же степень достоверности обнаружения носит неудовлетворительный характер, то на заданной высоте будет происходить активация самоуничтожения с разрушением суббоеприпаса.
If, however, the confidence level of detection is not satisfactory, self-destruction will be activated at a given height, destroying the sub-munition.
Во-вторых, рекомендации подчеркивают деловые возможности, представленные продолжающимся разрушением мировой экономики.
Second, the recommendations emphasize the business opportunity presented by the ongoing disruption of the world economy.
ЕС больше не может выступать гарантом статуса-кво пост-«холодной войны», не рискуя при этом разрушением существующей институциональной инфраструктуры Европы.
The EU cannot act as guardian of the post-Cold War status quo without risking a collapse of Europe’s current institutional infrastructure.
Легитимность корпоративизма разрушается вместе с разрушением финансового здоровья правительств, полагающихся на него.
The legitimacy of corporatism is eroding along with the fiscal health of governments that have relied on it.
Но ИГИЛ занимается разрушением в беспрецедентных масштабах.
But ISIS is carrying out destruction on an unprecedented scale.
В качестве справки следует напомнить, что в ноябре 1992 года Исламская Республика Иран возбудила разбирательство против Соединенных Штатов Америки, что было вызвано нападением на три иранских офшорных комплекса по добыче нефти и их разрушением боевыми кораблями военно-морского флота Соединенных Штатов в октябре 1987 и в апреле 1988 года.
By way of background, in November 1992, the Islamic Republic of Iran instituted proceedings against the United States of America arising from the attacks on and destruction of three Iranian offshore oil production platforms by warships of the United States Navy in October 1987 and April 1988.
Или, столкнувшись с разрушением своих ракетных программ и режима, Северная Корея может использовать низкотехнологичное оружие, отправив судно с «грязной» ядерной бомбой в порты Лос-Анджелеса или Нью-Йорка.
Or, faced with disruption of its missile program and regime, North Korea could go low-tech, by sending a ship with a dirty bomb into the ports of Los Angeles or New York.
Экономист Джозеф Шумпетер назвал этот процесс "созидательным разрушением".
The economist Joseph Schumpeter defined this process as one of "creative destruction."
Моя страна выражает глубокую обеспокоенность в связи с военными действиями, совершенными Израилем в последние дни, в частности в связи с чрезмерным применением силы, мер коллективного наказания, разрушением объектов гражданской инфраструктуры — в особенности аэропортов, электростанций, мостов и дорог, — а также атаками на населенные районы, подвергающими опасности жизнь мирных граждан, и введением против Ливана блокады с моря, воздуха и суши.
My country is extremely concerned at the Israeli military actions that have taken place in recent days, and in particular at the excessive use of force, the imposition of collective punishment, the destruction of civilian infrastructure — in particular the destruction of airports, power stations, bridges and roads — as well as attacks against populated areas that endanger the lives of innocent civilians, and the imposition of a sea, air and land blockade against Lebanon.
В других странах распад социальной среды, внезапное обнищание и уязвимость перед лицом экономических перемен, наряду с разрушением барьеров на пути торговли и мобильности капитала, привели к созданию параллельной теневой экономики и криминального мира транснациональных масштабов.
In others, social disruption, sudden poverty and vulnerability to economic change along with the dissolution of barriers to trade and capital mobility have led the development of a parallel shadow economy and a criminal underworld of transnational proportions.
Нельзя мириться с систематическим разрушением «Талибаном» буддийских статуй и других реликвий культурного наследия.
The systematic destruction of Buddhist statues and other elements of cultural heritage by the Taliban is unacceptable.
После первой мировой войны Г. Уэльс написал, что гонка шла между моралью и разрушением.
After World War I, H.G. Wells wrote that a race was on between morality and destruction.
ЛОНДОН - После первой мировой войны Г. Уэльс написал, что гонка шла между моралью и разрушением.
LONDON - After World War I, H.G. Wells wrote that a race was on between morality and destruction.
гонка между моралью и разрушением включает в себя не только войну, но и экономическую жизнь.
the race between morality and destruction encompasses not just war, but economic life as well.
Вознаграждение успешных предприятий есть основополагающая идея капитализма - динамический процесс, который Йозеф Шумпетер назвал "созидательным разрушением".
Rewarding successful ventures is the basic idea of capitalism - a dynamic process that Joseph Schumpeter called "creative destruction."
Этот процесс никак не сравним с глубоким разрушением кожи, которое в критериях класса 8 определяется термином " некроз ".
This process is by no means comparable with the deep skin destruction as defined with the term necrosis in the criteria of class 8.
Исламское Государство захватило внимание всего мира ужасными видео обезглавливания, бессмысленным разрушением древностей и умелым использованием социальных медиа.
The Islamic State has captured the world’s attention with gruesome videos of beheadings, wanton destruction of antiquities, and skilled use of social media.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert