Sentence examples of "разъединение в цепи" in Russian

<>
В промышленности оно не позволяет бедным странам занять более высокое положение в цепи создания добавленной стоимости, т.к. тарифы на их экспорт растут параллельно с увеличением степени переработки. In manufacturing, it deters poor countries from moving up the value chain as tariffs on their exports increase with the degree of processing.
найти слабые места в цепи, которая связывает Европу с ее прошлым, а через ее прошлое с Израилем и США. find the weak spots in the chain that links Europe to its past and, through this past, to Israel and the US.
Захват "Хамасом" власти в секторе Газа стал лишь последним звеном в цепи событий. The Hamas takeover of Gaza was but the latest step in this development.
Я только сегодня обнаружила, что я всего лишь очередное звено в цепи женщин Ким, которые прячут от матерей свою настоящую жизнь под половицами. I just discovered today that I am simply the latest link in a chain of Kim women who hide their real lives under floorboards away from their mothers.
Вы замечали, что некоторые люди не могут доверять другим, пока у этих других ноги не закованы в цепи? Have you noticed how some crazy not believe someone who does not wear a chain of Articles?
* Как звенья в цепи - от прошлого до будущего * Like a link in a chain from the past to the future
Ток проходит через тело, и так же как у вас увеличивается "масса мыслей", растёт и сопротивление в цепи. The current passes through your body, and as your mental mass increases, so does the resistance to the circuit.
Мерцающие в Ночи самое жизненно важное звено в цепи жизни. The Night Wisps are the most vital link in the chain of life.
Лишь одно звено в цепи. One link in a chain.
От Сизифа, что заключил в цепи дитя Танатоса, до Главка, что скармливал лошадям живых людей, наш род переступал многие границы. From Sisyphus, who enchained the child Thanatos, to Glaucus who fed horses with living men, our breed has violated many boundaries.
Белая половина его права, потому что белый бизнесмен, белый предприниматель смог взять и заковать большого, чёрного негритоса в цепи, вытащить его черную задницу на эту Американскую землю и заставить работать. The white half of him right, because the white businessman, that white entrepreneur who had the sense to look at our big, black, African negro man put that nigga in chains, dragged his black ass all the way over here to America to do some productive work.
Он всего лишь звено в цепи. He's just a link in the chain.
На протяжении столетий Китай опасается, что этот полуостров может превратиться либо в одно из звеньев в цепи окружения страны, либо в маршрут вторжения в неё. For centuries, China has feared that the peninsula could become part of a chain of encirclement, or serve as an invasion route.
Беженцы были бы просто оттеснены обратно в Грецию, наиболее хрупкое и уязвимое звено в цепи. Refugees would just be pushed back to Greece, the most fragile and vulnerable link in the chain.
Бизнес-школы учат своих студентов к захвату максимального положительного сальдо в цепи ценностей, сосредоточив внимание на ресурсах, которые другим сложно предоставить, в то же время при этом обеспечивая, чтобы остальные ресурсы были “коммодитизированны”, следовательно, не смогли взять больше, чем их альтернативная стоимость. Business schools teach their students to capture the maximum surplus in the value chain by focusing on inputs that are difficult for others to provide while ensuring that other inputs are “commoditized” and hence cannot capture more than their opportunity cost.
Ни в цепи, ни в сборщике нет ничего продуктивного. There is nothing productive about the chain or the collector.
Цель Ахмадинежада проста: найти слабые места в цепи, которая связывает Европу с ее прошлым, а через ее прошлое с Израилем и США. Ahmadinejad’s purpose is simple: find the weak spots in the chain that links Europe to its past and, through this past, to Israel and the US.
Обзор любого типа влияния в цепи поставок. An overview of any kind of impact in the supply chain
Если все пользователи в цепи утверждения нажимают кнопку Утвердить в запросе на утверждения, то исходное сообщение отправляется первоначально заданным получателям. If all approvers in the chain select Approve when they receive the approval request, when the last approval in the chain is complete, the original message is sent to the intended recipients.
В цепи трехступенчатой прямой поставки все действия метода обработки поддерживаются для строки внутрихолдингового заказа на продажу. In a three-legged direct delivery chain, all disposition actions are supported on the intercompany sales order line.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.