Ejemplos del uso de "разъяснительной" en ruso

<>
Traducciones: todos68 explanatory11 otras traducciones57
Начались консультации с Комиссией по СМИ, в которой представлены стороны Всеобъемлющего мирного соглашения, по вопросу о виде помощи, которую МООНВС может оказать сторонам в распространении дополнительной разъяснительной информации на уровне общин. Consultations have begun with the Media Commission, in which the parties to the Agreement are represented, concerning the type of assistance UNMIS can provide to the parties on the dissemination of further explanatory information at the community level.
На сегодняшний день ни в Совете применительно к полиметаллическим сульфидам, ни в Юридической и технической комиссии применительно к кобальтоносным коркам не удалось достичь существенного прогресса в отношении ключевых основных вопросов, охарактеризованных в разъяснительной записке в документе ISBA/13/C/WP.1. To date, neither the Council, in relation to polymetallic sulphides, nor the Legal and Technical Commission, in relation to cobalt-rich crusts, has been able to make significant progress with respect to the key substantive issues outlined in the explanatory note to document ISBA/13/C/WP.1.
На этом же заседании делегация Испании выступила с заявлением, обратив внимание Ассамблеи после принятия Правил процедуры и доказывания на последний пункт разъяснительной записки в отношении Правил процедуры и доказывания, и в этой связи выразив надежду на то, что Ассамблея в должном порядке рассмотрит вопрос, который в нем затронут. At the same meeting, the delegation of Spain made a statement after the adoption of the Rules of Procedure and Evidence, drawing the attention of the Assembly to the last paragraph of the explanatory note to the Rules of Procedure and Evidence and in that connection expressing the hope that the Assembly would take up the matter raised therein in due course.
Система ОЭСР принимает стандарты Организации Объединенных Наций/ЕЭК и разрабатывает на их основе разъяснительные брошюры, способствующие их применению. The OECD Scheme adopts the United Nations/ECE standards and creates explanatory brochures based on them to facilitate their application.
Экземпляр разъяснительного листа Службы омбудсменов финансового рынка предоставляется (если он еще не был предоставлен) в то же самое время, что и окончательный ответ ETX Capital. Details of how you can contact the Financial Ombudsman Service and a link to their explanatory leaflet will be supplied at the same time as the ETX Capital's final response.
В концептуальных рамках сохранения и теории децентрализации используются нормативные разъяснительные инструменты, в основном заимствованные извне, в результате чего роль, легитимность и новаторский потенциал местных субъектов остаются незамеченными. Both conservation discourse and decentralization theory employ normative explanatory frameworks largely borrowed from outside, that render invisible the role, legitimacy and innovative potential of local actors.
В соответствии с мандатом, утвержденным в то время, было согласовано, что Совет по торговле товарами " проводит разъяснительную и аналитическую работу, с учетом работы для других соответствующих организаций, в области упрощения торговых процедур в целях оценки возможности установления норм ВТО в этой области ". Under the mandate approved at that time, it was agreed that the Council for Trade in Goods “carries out explanatory and analytical work, taking into account the work for other relevant organisations, on the simplification of trade procedures, in order to assess the scope for WTO rules in this area.”
Наши страны предлагают включить в Итоговое заявление Конференции по обзору те разъяснительные или толковательные критерии, которые были изложены выше и которые, на наш взгляд, логически вытекают из «Соглашения», а также обеспечить их согласование с Конвенцией по морскому праву и международным морским правом в целом. Our countries would like the Review Conference, in its final declaration, to include the points stated above as explanatory or interpretive criteria, since in our view they flow logically from the Agreement and its harmonization with the Convention on the Law of the Sea and with international law of the sea in general.
Повышению качества и эффективности конференционного обслуживания органов Организации Объединенных Наций, особенно в плане своевременного выпуска документов, способствовала разъяснительная работа с клиентами, а также улучшение организации конференционного обслуживания, благодаря чему было обеспечено более строгое соблюдение существующих правил в отношении контроля за документацией и ограничения ее объема. Improved quality and efficiency of the conference services provided to United Nations organs, particularly as regards the timely issuance of documentation, was supported by explanatory work with clients and better organization of conference services, which led to better compliance with the existing regulations for the control and limitation of documentation.
Во время обсуждения в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи положений Международного пакта о гражданских и политических правах, касающихся недискриминации, представитель Индии вновь затронул этот вопрос и предложил дополнить пункт 1 статьи 2 этого Пакта следующим разъяснительным пунктом: " Специальные меры для развития каких-либо слоев населения, отсталых с социальной точки зрения и с точки зрения образования, не должны рассматриваться как различия по смыслу настоящей статьи ". When the Third Committee of the General Assembly discussed the non-discrimination provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), the representative of India raised his point again and suggested that article 2 (1) of the ICCPR should be followed by an explanatory paragraph reading: “Special measures for the advancement of any socially and educationally backward sections of society shall not be construed as distinctions under this article.”
В этой связи были внесены изменения в Уголовно-процессуальный кодекс, Кодекс исполнения наказаний, в Закон о судах и Закон о прокуратуре; огромная разъяснительная и информационная работа, основанная на международном опыте в этой области, была проведена среди сотрудников органов, отвечающих за применение закона, юристов, адвокатов и изучающих право студентов, и учебные курсы по новой процедуре были проведены для судей, прокуроров, судебных следователей и сотрудников пенитенциарных учреждений. In that connection, amendments had been made to the Code of Criminal Procedure, the Penal Correction Code, the Courts Act and the Procurator's Office Act; wide-ranging explanatory and information efforts based on international experience in that field had been undertaken with the staff of law enforcement bodies, jurists, lawyers and law students, and training courses on the new procedure had been introduced for judges, procurators, examining magistrates and prison staff.
Их главная роль заключается в проведении разъяснительной работы и охвате населения на местах. Their main role lies in advocacy work and in reaching people at the grass-roots level.
Многоязычный вебсайт РИЦООН регулярно дополнялся разъяснительной информацией, пресс-релизами и другим информационным материалам по правам человека. UNRIC's multilingual website was regularly updated with backgrounders, press releases and other information material on human rights.
Однако в настоящее время благодаря разъяснительной работе, проводимой МКС и КИЧВА, дети освобождаются непосредственно в Китгуме без передачи в Гулу. Now, as a result of the IRC and KICHWA advocacy work, the children are released directly in Kitgum without being transferred to Gulu.
Результатом стала чрезмерная зависимость от неправительственных организаций в вопросах проведения разъяснительной работы, помощи жертвам торговли людьми и продвижения реформ законодательной базы. The result has been an extreme over-reliance on nongovernmental organizations (NGOs) to raise awareness, assist victims of trafficking, and promote legislative reform to comply with international standards.
стратегия разъяснительной работы по подтверждению основополагающих канонов мусульманской религии и ликвидации ложных представлений, которые распространяют те, кто проповедует насилие и экстремизм (1992 год); A public awareness strategy intended to reaffirm the fundamental concepts of Islam and rectify the erroneous notions that advocates of violence and extremism propagate (1992);
Эффективность разъяснительной работы повышалась, если она пользовалась поддержкой имамов (духовных лидеров) и старост (глав деревенских/городских районных советов), выступавших в роли советников и лидеров. The effect of awareness-raising activities was enhanced when endorsed by imams (religious leaders) and muhtars (heads of villages/urban districts) in their roles as community advisors and leaders.
проведение мер специального предупреждения, направленные на устранение причин и условий, способствующих совершению таких преступлений (проведение разъяснительной работы, в том числе и правовой пропаганды среди населения). Implementation of specific prevention measures to address the root causes of such offences and the conditions that give rise to them (awareness-raising campaigns, including legal education initiatives aimed at the general public).
В январе 1998 года для определения стратегии проведения разъяснительной работы был учрежден Руководящий комитет по популяризации Основного закона под председательством Главного секретаря по вопросам администрации. A Basic Law Promotion Steering Committee, chaired by the Chief Secretary for Administration, was established in January 1998 to guide promotional strategy.
проведение широкой разъяснительной, профилактической работы по вопросам налоговой политики и валютного регулирования, а также предупреждения нарушений законодательства в сфере противодействия легализации доходов, полученных от преступной деятельности. Conduct of widespread education and prevention activities on questions of taxation policy and currency-exchange regulation, and prevention of violations of the legislation on combating the legalization of income derived from criminal activity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.